練就標準美語應考TOEFL福口語

 

  我們建議要把我們學習的目標收縮,把追求大而廣的英語知識轉化為追求一種定量性的技巧,我們認為有6 種技巧,是美國人和美國人之間交流的關鍵性東西,如果我們能掌握這6 種技巧,就可以更好地理解美國人的思維,從而學好口語。

  1.我們必須學會美國人怎樣描述東西。從描述上來講,由於中美的文化不同會產生很大的差異。我們描述東西無外乎把它放在時間和空間兩個座標上去描述。美國人對空間的描述總是由內及外,由裡及表。而中國人正好相反。從時間上來說,中國人是按自然的時間順序來描述。我們描述一個東西突然停住時,往往最後說的那個地方是最重要的。美國人在時間的描述上先把最重要的東西說出來,然後再說陪襯的東西。只有發生悲劇性的事件,美國人才在前面加上鋪墊。

  2.如何用英文簡單界定一個東西的技巧。美國人和美國人交談80%是想告訴對方這個事物是什麼。我們的課本儘管詞彙難度不斷加深,但思維邏輯結構卻只停留在一個水準上。中國人常說Where is the book (這本書在哪兒)?很少有人說What is a book (書是什麼)?而美國的小學生就開始問:what is thebook?這種Where is the book 只是思維的描述階段。但是我們想連大學生也很難回答What is a book?因為中國傳統英語教學模式沒有教會學生表達思想的技巧。

  3.要有猜測能力。為什麼美國人和美國人、中國人和中國人之間交流很少產生歧義?就是因為他我們之間能猜測。我們的教學不提倡猜測。但我們覺得猜測對學好美國口語很重要。在交流中,有一個詞你沒有聽懂,你不可能馬上去查字典,這時候就需要猜測來架起一座橋樑來彌補這個缺口,否則交流就會中斷。中國人學習口語講究背誦,背句型、背語調,結果就是很多人講口語的時候講著講著眼就開始向上翻,實際上是在記憶中尋找曾經背過的東西。如果他要是能猜測的話,我們認為也就不會出現這種現象。

  4.如果已經學會界定,但理解還有偏差,那就要訓練How to explain things in different ways(用不同的方式解釋同一事物)。一種運算式對方不懂,美國人會尋找另一種運算式最終讓對方明白。因為事物就一個,但表達它的語言符號可能會很多。這就要多做替換練習。傳統的教學方法也做替換練習,但這種替換不是真替換,只是語言層面的替換,而不是思維層面的替換。比如, I love you(我愛你)。按我們教學的替換方法就把you 換成hermy mother 等,這種替換和小學生練描紅沒有什麼區別。這種替換沒有對智力構成挑戰,沒有啟動思維。這種替換句子的基本結構沒變,我們聽不懂I love you,肯定也聽不懂I love her。如果替換為I want to kiss you I want to hug you I will show my heart to you 等,或者給對方講電影《泰坦尼克》,告訴對方那就是愛,這樣一來對方可能就明白了。這才叫真正的替換。也就是說用一種不同的方式表達同一個意思,或者一個運算式對方聽不清楚,舉一個簡單易懂的例子來表達,直到對方明白。

  5.學會兩種語言的傳譯能力。這是衡量口語水準的一個最重要標準。因為英語不是我們的母語,我們天生就有自己的母語。很多人都認為學好外語必須丟掉自己的母語,這是不對的。

  6.要學會使用重要的美國習語。不容易學、易造成理解困惑的東西就是習語。比如北京人說蓋了帽兒了,外國人很難理解,這就是習語。所以和美國人交流時,能適當地運用美國習語,他馬上就會覺得很親切,也很愛和你交流。那麼什麼是習語?就是每個單詞你都認識,但把它我們組合在一起,你就不知道是什麼意思了。

  以上的一些方法,只有真正瞭解美國方式,把語言作為一種興趣來學,多多練習,在考試中還是會考到好的分數的。

arrow
arrow
    全站熱搜

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()