Genesis創 世 紀-15

 

15:1 [hb5]  這 事 以 後 、 耶 和 華 在 異 象 中 有 話 對 亞 伯 蘭 說 、 亞 伯 蘭 你 不 要 懼 怕 、 我 是 你 的 盾 牌 、 必 大 大 的 賞 賜 你 。
    [kjv]  After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
    [bbe]  After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward.
15:2 [hb5]  亞 伯 蘭 說 、 主 耶 和 華 阿 、 我 既 無 子 、 你 還 賜 我 甚 麼 呢 . 並 且 要 承 受 我 家 業 的 、 是 大 馬 色 人 以 利 以 謝 。
    [kjv]  And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
    [bbe]  And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.
15:3 [hb5]  亞 伯 蘭 又 說 、 你 沒 有 給 我 兒 子 、 那 生 在 我 家 中 的 人 、 就 是 我 的 後 嗣 。
    [kjv]  And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
    [bbe]  And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage.
15:4 [hb5]  耶 和 華 又 有 話 對 他 說 、 這 人 必 不 成 為 你 的 後 嗣 、 你 本 身 所 生 的 、 纔 成 為 你 的 後 嗣 。
    [kjv]  And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
    [bbe]  Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.
15:5 [hb5]  於 是 領 他 走 到 外 邊 、 說 、 你 向 天 觀 看 、 數 算 眾 星 、 能 數 得 過 來 麼 . 又 對 他 說 、 你 的 後 裔 將 要 如 此 。
    [kjv]  And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
    [bbe]  And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.
15:6 [hb5]  亞 伯 蘭 信 耶 和 華 、 耶 和 華 就 以 此 為 他 的 義 。
    [kjv]  And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
    [bbe]  And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
15:7 [hb5]  耶 和 華 又 對 他 說 、 我 是 耶 和 華 、 曾 領 你 出 了 迦 勒 底 的 吾 珥 、 為 要 將 這 地 賜 你 為 業 。
    [kjv]  And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
    [bbe]  And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
15:8 [hb5]  亞 伯 蘭 說 、 主 耶 和 華 阿 、 我 怎 能 知 道 必 得 這 地 為 業 呢 。
    [kjv]  And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?
    [bbe]  And he said, O Lord God, how may I be certain that it will be mine?
15:9 [hb5]  他 說 、 你 為 我 取 一 隻 三 年 的 母 牛 、 一 隻 三 年 的 母 山 羊 、 一 隻 三 年 的 公 綿 羊 、 一 隻 斑 鳩 、 一 隻 雛 鴿 。
    [kjv]  And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
    [bbe]  And he said, Take a young cow of three years old, and a she-goat of three years old, and a sheep of three years old, and a dove and a young pigeon.
15:10 [hb5]  亞 伯 蘭 就 取 了 這 些 來 、 每 樣 劈 開 分 成 兩 半 、 一 半 對 著 一 半 的 擺 列 、 只 有 鳥 沒 有 劈 開 。
    [kjv]  And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
    [bbe]  All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.
15:11 [hb5]  有 鷙 鳥 下 來 落 在 那 死 畜 的 肉 上 、 亞 伯 蘭 就 把 他 嚇 飛 了 。
    [kjv]  And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
    [bbe]  And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.
15:12 [hb5]  日 頭 正 落 的 時 候 、 亞 伯 蘭 沉 沉 的 睡 了 . 忽 然 有 驚 人 的 大 黑 暗 落 在 他 身 上 。
    [kjv]  And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
    [bbe]  Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear.
15:13 [hb5]  耶 和 華 對 亞 伯 蘭 說 、 你 要 的 確 知 道 、 你 的 後 裔 必 寄 居 別 人 的 地 、 又 服 事 那 地 的 人 . 那 地 的 人 要 苦 待 他 們 四 百 年 .
    [kjv]  And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
    [bbe]  And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years;
15:14 [hb5]  並 且 他 們 所 要 服 事 的 那 國 、 我 要 懲 罰 . 後 來 他 們 必 帶 著 許 多 財 物 、 從 那 裡 出 來 。
    [kjv]  And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
    [bbe]  But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
15:15 [hb5]  但 你 要 享 大 壽 數 、 平 平 安 安 的 歸 到 你 列 祖 那 裡 、 被 人 埋 葬 。
    [kjv]  And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
    [bbe]  As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.
15:16 [hb5]  到 了 第 四 代 、 他 們 必 回 到 此 地 、 因 為 亞 摩 利 人 的 罪 孽 、 還 沒 有 滿 盈 。
    [kjv]  But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
    [bbe]  And in the fourth generation they will come back here; for at present the sin of the Amorite is not full.
15:17 [hb5]  日 落 天 黑 、 不 料 有 冒 煙 的 爐 、 並 燒 著 的 火 把 、 從 那 些 肉 塊 中 經 過 。
    [kjv]  And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
    [bbe]  Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies.
15:18 [hb5]  當 那 日 耶 和 華 與 亞 伯 蘭 立 約 、 說 、 我 已 賜 給 你 的 後 裔 、 從 埃 及 河 直 到 伯 拉 大 河 之 地 .
    [kjv]  In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
    [bbe]  In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
15:19 [hb5]  就 是 基 尼 人 、 基 尼 洗 人 、 甲 摩 尼 人 、
    [kjv]  The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
    [bbe]  The Kenite, the Kenizzite, and the Kadmonite,
15:20 [hb5]  赫 人 、 比 利 洗 人 、 利 乏 音 人 、
    [kjv]  And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
    [bbe]  And the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
15:21 [hb5]  亞 摩 利 人 、 迦 南 人 、 革 迦 撒 人 、 耶 布 斯 人 、 之 地 。
    [kjv]  And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
    [bbe]  And the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()