1Timothy提摩太前書-4

   

4:1 [hb5]  聖 靈 明 說 、 在 後 來 的 時 候 、 必 有 人 離 棄 真 道 、 聽 從 那 引 誘 人 的 邪 靈 、 和 鬼 魔 的 道 理 。
    [kjv]  Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
    [bbe]  But the Spirit says clearly that in later times some will be turned away from the faith, giving their minds to spirits of deceit, and the teachings of evil spirits,
4:2 [hb5]  這 是 因 為 說 謊 之 人 的 假 冒 . 這 等 人 的 良 心 、 如 同 被 熱 鐵 烙 慣 了 一 般 。
    [kjv]  Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
    [bbe]  Through the false ways of men whose words are untrue, whose hearts are burned as with a heated iron;
4:3 [hb5]  他 們 禁 止 嫁 娶 、 又 禁 戒 食 物 、 〔 或 作 又 叫 人 戒 葷 〕 就 是   神 所 造 叫 那 信 而 明 白 真 道 的 人 、 感 謝 著 領 受 的 。
    [kjv]  Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
    [bbe]  Who keep men from being married and from taking food which God made to be taken with praise by those who have faith and true knowledge.
4:4 [hb5]  凡   神 所 造 的 物 、 都 是 好 的 . 若 感 謝 著 領 受 、 就 沒 有 一 樣 可 棄 的 .
    [kjv]  For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
    [bbe]  Because everything which God has made is good, and nothing is evil, if it is taken with praise:
4:5 [hb5]  都 因   神 的 道 和 人 的 祈 求 、 成 為 聖 潔 了 。
    [kjv]  For it is sanctified by the word of God and prayer.
    [bbe]  For it is made holy by the word of God and by prayer.
4:6 [hb5]  你 若 將 這 些 事 提 醒 弟 兄 們 、 便 是 基 督 耶 穌 的 好 執 事 、 在 真 道 的 話 語 、 和 你 向 來 所 服 從 的 善 道 上 、 得 了 教 育 。
    [kjv]  If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
    [bbe]  If you keep these things before the minds of the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, trained in the words of the faith and of the right teaching which has been your guide:
4:7 [hb5]  只 是 要 棄 絕 那 世 俗 的 言 語 、 和 老 婦 荒 渺 的 話 、 在 敬 虔 上 操 練 自 己 。
    [kjv]  But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
    [bbe]  But have nothing to do with unclean and foolish stories. Give yourself training in religion:
4:8 [hb5]  操 練 身 體 、 益 處 還 少 . 惟 獨 敬 虔 、 凡 事 都 有 益 處 . 因 有 今 生 和 來 生 的 應 許 .
    [kjv]  For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
    [bbe]  For the training of the body is of profit for a little, but religion is of profit in every way, giving hope for the life which now is, and for that which is to come.
4:9 [hb5]  這 話 是 可 信 的 、 是 十 分 可 佩 服 的 。
    [kjv]  This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
    [bbe]  This is a true saying, in which all may put their faith.
4:10 [hb5]  我 們 勞 苦 努 力 、 正 是 為 此 . 因 我 們 的 指 望 在 乎 永 生 的   神 . 他 是 萬 人 的 救 主 、 更 是 信 徒 的 救 主 。
    [kjv]  For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
    [bbe]  And this is the purpose of all our work and our fighting, because our hope is in the living God, who is the Saviour of all men, and specially of those who have faith.
4:11 [hb5]  這 些 事 你 要 吩 咐 人 、 也 要 教 導 人 。
    [kjv]  These things command and teach.
    [bbe]  Let these be your orders and your teaching.
4:12 [hb5]  不 可 叫 人 小 看 你 年 輕 . 總 要 在 言 語 、 行 為 、 愛 心 、 信 心 、 清 潔 上 . 都 作 信 徒 的 榜 樣 。
    [kjv]  Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
    [bbe]  Let no one make little of you because you are young, but be an example to the church in word, in behaviour, in love, in faith, in holy living.
4:13 [hb5]  你 要 以 宣 讀 、 勸 勉 、 教 導 為 念 、 直 等 到 我 來 。
    [kjv]  Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
    [bbe]  Till I come, give attention to the reading of the holy Writings, to comforting the saints, and to teaching.
4:14 [hb5]  你 不 要 輕 忽 所 得 的 恩 賜 、 就 是 從 前 藉 著 預 言 、 在 眾 長 老 按 手 的 時 候 、 賜 給 你 的 。
    [kjv]  Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
    [bbe]  Make use of that grace in you, which was given to you by the word of the prophets, when the rulers of the church put their hands on you.
4:15 [hb5]  這 些 事 你 要 殷 勤 去 作 、 並 要 在 此 專 心 、 使 眾 人 看 出 你 的 長 進 來 。
    [kjv]  Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
    [bbe]  Have a care for these things; give yourself to them with all your heart, so that all may see how you go forward.
4:16 [hb5]  你 要 謹 慎 自 己 和 自 己 的 教 訓 、 要 在 這 些 事 上 恆 心 . 因 為 這 樣 行 、 又 能 救 自 己 、 又 能 救 聽 你 的 人 。
    [kjv]  Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
    [bbe]  Give attention to yourself and your teaching. Go on in these things; for in doing so you will get salvation for yourself and for those who give hearing to you.

   

arrow
arrow
    全站熱搜

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()