close

2Timothy提摩太後書-3

    

3:1 [hb5]  你 該 知 道 、 末 世 必 有 危 險 的 日 子 來 到 。
    [kjv]  This know also, that in the last days perilous times shall come.
    [bbe]  But be certain of this, that in the last days times of trouble will come.
3:2 [hb5]  因 為 那 時 人 要 專 顧 自 己 、 貪 愛 錢 財 、 自 誇 、 狂 傲 、 謗 讟 、 違 背 父 母 、 忘 恩 負 義 、 心 不 聖 潔 、
    [kjv]  For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
    [bbe]  For men will be lovers of self, lovers of money, uplifted in pride, given to bitter words, going against the authority of their fathers, never giving praise, having no religion,
3:3 [hb5]  無 親 情 、 不 解 怨 、 好 說 讒 言 、 不 能 自 約 、 性 情 兇 暴 、 不 愛 良 善 、
    [kjv]  Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
    [bbe]  Without natural love, bitter haters, saying evil of others, violent and uncontrolled, hating all good,
3:4 [hb5]  賣 主 賣 友 、 任 意 妄 為 、 自 高 自 大 、 愛 宴 樂 不 愛   神 .
    [kjv]  Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
    [bbe]  False to their friends, acting without thought, lifted up in mind, loving pleasure more than God;
3:5 [hb5]  有 敬 虔 的 外 貌 、 卻 背 了 敬 虔 的 實 意 . 這 等 人 你 要 躲 開 。
    [kjv]  Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
    [bbe]  Having a form of religion, but turning their backs on the power of it: go not with these.
3:6 [hb5]  那 偷 進 人 家 、 牢 籠 無 知 婦 女 的 、 正 是 這 等 人 . 這 些 婦 女 擔 負 罪 惡 、 被 各 樣 的 私 慾 引 誘 .
    [kjv]  For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
    [bbe]  For these are they who go secretly into houses, making prisoners of foolish women, weighted down with sin, turned from the way by their evil desires,
3:7 [hb5]  常 常 學 習 、 終 久 不 能 明 白 真 道 。
    [kjv]  Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
    [bbe]  Ever learning, and never coming to the knowledge of what is true.
3:8 [hb5]  從 前 雅 尼 和 佯 庇 怎 樣 敵 擋 摩 西 、 這 等 人 也 怎 樣 敵 擋 真 道 . 他 們 的 心 地 壞 了 、 在 真 道 上 是 可 廢 棄 的 。
    [kjv]  Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
    [bbe]  And as James and Jambres went against Moses, so do these go against what is true: men of evil minds, who, tested by faith, are seen to be false.
3:9 [hb5]  然 而 他 們 不 能 再 這 樣 敵 擋 、 因 為 他 們 的 愚 昧 、 必 在 眾 人 面 前 顯 露 出 來 、 像 那 二 人 一 樣 。
    [kjv]  But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.
    [bbe]  But they will go no farther: for their foolish behaviour will be clear to all men, as theirs was in the end.
3:10 [hb5]  但 你 已 經 服 從 了 我 的 教 訓 、 品 行 、 志 向 、 信 心 、 寬 容 、 愛 心 、 忍 耐 、
    [kjv]  But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
    [bbe]  But you took as your example my teaching, behaviour, purpose, and faith; my long waiting, my love, my quiet undergoing of trouble;
3:11 [hb5]  以 及 我 在 安 提 阿 、 以 哥 念 、 路 司 得 、 所 遭 遇 的 逼 迫 、 苦 難 . 我 所 忍 受 是 何 等 的 逼 迫 . 但 從 這 一 切 苦 難 中 、 主 都 把 我 救 出 來 了 。
    [kjv]  Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
    [bbe]  My punishments and pain; the things which came to me at Antioch, at Iconium, at Lystra; the cruel attacks made on me: and the Lord made me free from them all.
3:12 [hb5]  不 但 如 此 、 凡 立 志 在 基 督 耶 穌 裡 敬 虔 度 日 的 、 也 都 要 受 逼 迫 。
    [kjv]  Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
    [bbe]  Yes, and all whose purpose is to be living in the knowledge of God in Christ Jesus, will be cruelly attacked.
3:13 [hb5]  只 是 作 惡 的 、 和 迷 惑 人 的 、 必 越 久 越 惡 、 他 欺 哄 人 也 被 人 欺 哄 。
    [kjv]  But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
    [bbe]  Evil and false men will become worse and worse, using deceit and themselves overcome by deceit.
3:14 [hb5]  但 你 所 學 習 的 、 所 確 信 的 、 要 存 在 心 裡 . 因 為 你 知 道 是 跟 誰 學 的 .
    [kjv]  But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
    [bbe]  But see that you keep to the teaching you have been given and the things of which you are certain, conscious of who has been your teacher;
3:15 [hb5]  並 且 知 道 你 是 從 小 明 白 聖 經 . 這 聖 經 能 使 你 因 信 基 督 耶 穌 有 得 救 的 智 慧 。
    [kjv]  And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
    [bbe]  And that from the time when you were a child, you have had knowledge of the holy Writings, which are able to make you wise to salvation, through faith in Christ Jesus.
3:16 [hb5]  聖 經 都 是   神 所 默 示 的 、 〔 或 作 凡   神 所 默 示 的 聖 經 〕 於 教 訓 、 督 責 、 使 人 歸 正 、 教 導 人 學 義 、 都 是 有 益 的 .
    [kjv]  All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
    [bbe]  Every holy Writing which comes from God is of profit for teaching, for training, for guiding, for education in righteousness:
3:17 [hb5]  叫 屬   神 的 人 得 以 完 全 、 預 備 行 各 樣 的 善 事 。
    [kjv]  That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
    [bbe]  So that the man of God may be complete, trained and made ready for every good work.

     

arrow
arrow
    全站熱搜

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()