Fifth suspect held in latest oil scandal在最新的石油醜聞舉行的第五次犯罪嫌疑人

 


Hsin Hao is suspected of supplying questionable oil to Cheng I Food Co., a subsidiary of industry giant Ting Hsin International Group (頂新國際集團) that has come under fire for selling edible oils containing oils not intended for human consumption.

The Chiayi District Prosecutors Office asked the local court to approve the detention of Yung Cheng Oil Co. owner Tsai Chen-chou (蔡鎮洲) on fears that he may destroy evidence showing that his company sold animal feed oil to Hsin Hao Co (鑫好).Chiayi District Court on Sunday approved a prosecution request for detaining an executive of an oil company on suspicion of selling lard-based cooking oils that were made with oils used in animal feed.


TAIPEI, Taiwan -- Late yesterday, Kaohsiung prosecutors obtained court approval for the detention of Cheng-I Food Co.'s (正義食品) upstream oil supplier Lin Ming-Chung (林明忠). Lin is the fifth suspect to be detained over the tainted oil scandal that has rocked the nation.
 

Tsai was detained also because of concerns his company will continue to sell animal feed oil to local edible oil refiners in violation of food safety regulations, said Lin Kun-chih, spokesman for the district court.

Chief prosecutor Tsai Ying-chun said Yung Cheng (永成物料公司) is suspected of having supplied Hsin Hao with animal feed oil for over two years, with the total volume possibly exceeding more than 10,000 tons.

Tsai was the fourth individual implicated in the scandal gripping Taiwan that prosecutors have wanted to take into custody.

Earlier in the day, three individuals, including a division chief at Changhua County-based Ting Hsin Oil & Fat Industrial Co., were detained on suspicion of committing fraud and violating food safety regulations.

The three are Ting Hsin Oil & Fat quality chief Tsai Chun-yung (蔡俊勇), retired Ting Hsin Oil & Fat general manager Chang Mei-feng (常梅峰), and Yang Chen-yi (楊振益), who owned the trading company that sold oil for animal feed to the edible oil producer.

Ting Hsin Oil & Fat, another subsidiary of the Ting Hsin conglomerate, produced and sold 54 lard and lard-based edible oil products, and some or all of them may have contained animal feed oil.

During a meeting with Kuomintang (KMT) officials in Keelung, President Ma Ying-jeou said “the black-hearted” businessmen will “pay a dear price” for gaining illicit profits by unethical means.

“I believe the prosecutors will pursue the case to the very end, and will never let slip off the legal net any black-hearted manufacturer,” said Ma, who doubles as KMT chairman.

Ting Hsin Criticized for Failing to Check on Vietnam Supplier


Chiang Yu-mei, acting director-general of the Food and Drug Administration (FDA), said at a press conference that Ting Hsin subsidiary Ting Hsin Oil & Fat Industrial Co. has imported oil from Vietnam since 2012 but never sent people to Vietnam to check the supplier.Taiwan's food and drug regulator on Sunday criticized Ting Hsin International Group, a food giant mired in a cooking oil scandal, for failing to learn more about the Vietnam supplier from which a subsidiary purchased lard and beef tallow.

That is not the attitude that a good and reputable company should have, Chiang said of the company.

Chiang stressed that food makers are responsible for checking on their suppliers to ensure the safety of their products.

The criticism implied that Ting Hsin may not have known it was importing oil for use in animal feed rather than for human consumption, a contention the company itself has made, pointing to certificates from the Vietnamese exporter saying the product was “fit for human use.”

But there are also suspicions that the company knew what it was doing, and a court on Sunday ordered that three executives involved in the procurement and quality control of the imported oil be detained on suspicion of committing fraud.

Legal sources of lard in Taiwan are insufficient to meet the demand for lard-based oils, forcing producers to rely on imported edible oils or raw materials, many of which are sourced from Vietnam.

The Ting Hsin International Group, best known for its instant noodle brand Master Kong, has been the target of public outrage since another of its subsidiaries, Cheng I Food Co., was exposed on Oct. 8 as having sold lard mixed with animal feed oil not meant for human consumption.

The discovery Friday that Ting Hsin Oil & Fat was apparently involved in a similar scheme only compounded the woes of the parent company and its flagship food company, Wei Chuan Foods Corp.

在最新的石油醜聞舉行的第五次犯罪嫌疑人

中央社
2014年10月13日,上午12時05分TWN

台北,台灣 - 昨日晚,高雄檢方獲得法庭批准成一食物有限的(正義食品)上游的石油供應國林銘忠拘留(林明忠)。林是第五個犯罪嫌疑人被拘留過毒油醜聞已經震驚了全國。

嘉義地方法院在星期天批准用於出售的是在動物飼料中使用的油製成豬油為主的食油因涉嫌扣留一名石油公司的高管起訴請求。

嘉義地檢署要求當地法院批准永誠糧油有限公司老闆蔡辰宙(蔡鎮洲)的拘留擔心他可能會破壞證據顯示,他的公司賣給飼料油鑫昊公司(鑫好) 。

鑫昊涉嫌提供有問題的油鄭一食品有限公司的行業巨頭頂新國際集團(頂新國際集團)已受到火災售賣含有不適合人類食用的油食用油的子公司。

蔡英文也被拘留,因為擔心他的公司將繼續違反食品安全法規的賣飼料油的本地食用油精煉廠,說林琨志,發言人區法院。

首席檢察官蔡英春說容城(永成物料公司)涉嫌提供鑫昊與動物飼料油超過兩年,總額可能超過10000餘噸。

蔡英文是第四個人牽連的醜聞夾持台灣檢察官一直想看押。

當天早些時候,三個人,包括處長在彰化縣為基礎的頂新油脂工業有限公司被拘留犯欺詐和違反食品安全法規的嫌疑。

三都頂新制油和脂肪的質量首席蔡淳庸(蔡俊勇),退休頂新油脂總經理張美豐(常梅峰),楊真一(楊振益),誰擁有貿易公司對於飼料的食用油生產商銷售的油。

頂新油脂,頂新集團的另一家子公司,生產並銷售54豬油和豬油為主的食用油產品,以及部分或所有的人都可能含有動物飼料油。

在與基隆國民黨官員會晤,總統馬英九表示,“黑心”商人將“付出沉重代價”以不道德的手段獲取非法利益。

“我相信,檢察官將案件繼續進行到底,絕不放過關閉法網任何黑心廠商,”媽,誰雙打作為國民黨主席說。

 

上週日台灣食品藥品監管機構批評了頂新國際集團陷入食用油醜聞食品巨頭,未能更多地了解越南的供應商從一間附屬公司收購豬油和牛油。

蔣玉梅,代理總幹事食品和藥物管理局(FDA)的,在新聞發布會上說,頂新集團下屬的頂新油脂實業有限公司自2012年石油進口來自越南,但從來沒有派人到越南檢查供應商。

這不是態度,一個好的,有信譽的公司應該有,蔣表示,該公司的。

蔣強調,食品製造商有責任檢查他們的供應商,以確保其產品的安全性。

批評暗示,頂新可能不知道它是進口石油的動物飼料,而不是供人食用,爭公司本身利用,指著從越南出口證書說該產品是“適合人類使用。 “

但也有懷疑,該公司知道它在做什麼,並在週日法院下令,涉及進口石油的採購和質量控制的三名高管被拘留犯欺詐的嫌疑。

豬油在台灣合法來源是不足以滿足豬油基油的需求,迫使生產者依靠進口食用油或原料,其中許多是從越南採購。

頂新國際集團,最出名的是它的方便麵品牌康師傅,一直以來它的另一個子公司,鄭一食品有限公憤的目標,暴露於10月8日為已售出豬油混合飼料油並非供人食用。

發現週五表示,頂新油脂顯然參與了類似的計劃,只是加劇了母公司的困境及其旗艦食品公司,味全食品公司

arrow
arrow
    全站熱搜

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()