close

英語句子是怎樣通過英語思維說出來的

  英語學習中,我們做了大量的閱讀,也學習寫作。閱讀時偏重理解。寫作時,偏重文章結構,應付考試有成套的句型,平

0

  英語學習中,我們做了大量的閱讀,也學習寫作。閱讀時偏重理解。寫作時,偏重文章結構,應付考試有成套的句型,平時寫作文像漢英對譯。但實際中的語言五彩繽紛的。說出自然的英語最重要。Natural English is the point. 要想做到說出natural 英語,當你理解了英文句子是怎樣通過英文思維說出來的以後,就容易多了。

  一,首先,要想說出自然地道的英語,不能一句一句地先想出漢語,再去翻譯。而是應該明確你要表達的主題意思,然後用英文表達出來。要是非用漢語想不可,那就把整個你想表達的意思想一遍,在心裡準備好你最終要送出的資訊是什麼。例如早上上班見到經理你說:經理,今天上班路上,我遇到一起嚴重的交通事故,結果路被堵了好久,所以我遲到了。這是你想說的內容。按漢譯英一句一句地對譯,有可能被譯成3句話。但按英文習慣,只需很簡單的一句話。一句話就表達了說話者的主要意思,聽的人也抓住了重點。要是對譯成3句話,聽的人不知你到底想說什麼,因為英語思維與我們漢語是相反的。如果一句句對譯,你說完今天上班路上,我遇到一起嚴重的交通事故。聽的人會推斷接下來你要講交通事故的事。但你要說的是結果路被堵了。又會讓人覺得要說路況有多糟。可最後卻是說我遲到了。由於漢英對譯,不斷切換主題,聽的人聽懂了你的每一句話,卻不知到底你要表達什麼意思。這就是為什麼有時你對洋人說了半天,他卻愣塄地看著你,問你想要說什麼。

  二,最終目的或中心意思先說出來。中文講話要先鋪墊,英文說話直奔主題。好比上臺階,中文說話的習慣是一個臺階一個臺階地上,最後自然到了頂,即使不說明,最後的去處也是頂上,想也想出來了。英文說話的習慣是先到頂上去,然後再告訴你是怎麼上來的。中文講因為………所以,後面的部分是重點。英文講“caused by” 最前面的部分是主題。還就上面的例子,你跟經理說,可能你話還沒說完,經理就會說,沒關係,好幾個人都晚了。因為他知道所以後面是什麼。但英語是發散思維,他可搞不清你要去哪。就像從前的一個小學智力題:樹上有10只鳥,打下來一隻,問樹上還有幾隻。死板算術的說有9只,機靈點兒的說沒有了。在西方國家的小學裡,答案有10幾個,每個都有其道理。所以上面的例子,用英文說時你的中心思想是為遲到道歉。這就是要說的第一個字。

  三,以要強調的東西為主句因為上面的第二點,所以這第三點很自然。強調什麼,什麼是主語、主句。尤其在business領域。面試時強調自我;工作時強調task;承擔責任時強調we , 談到益處時強調you.還有,我們說話喜歡用我、你、他。英文大量使用被動式,這點在說英文時非常普遍,但我們卻很不習慣。用你我他表達思想時偏主觀,相反,則偏客觀。這就是在英文思維中,為什麼能夠講對事不對人,don't take it personally.當理解和掌握了一些英語的思維方式時,許多句子甚至文章是不用背的,看過就記住了。

無憂雅思網

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 evita6804 的頭像
    evita6804

    愛薇塔樂學英文

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()