Hong Kong protesters remain on streets as 'deadline day' arrives香港示威者繼續在街頭為“截止日”到來
- NEW: Key road near protest site reopens to traffic Monday morning
- Student group says it has met with government representatives
- Crowds remained on the streets early Monday, the day authorities had set as deadline
- Students say police need to do more to protect protesters from opponents
Hong Kong (CNN) -- Pro-democracy activists in Hong Kong ignored a deadline given by the government to disperse, but there were no apparent signs of an impending police action in the morning, and the protests were peaceful.
Both sides say they are open to talks, but each wants concessions from the other.
The protesters, many of them students, have blocked major highways in several key districts for the past week, challenging a decision by Beijing about how elections will work in the semiautonomous Chinese territory.
Hong Kong's top leader, Chief Executive C.Y. Leung, has called on the demonstrators to disperse by Monday so that classes can resume at schools and government employees can go back to work at offices surrounded by protesters.
By Monday morning, a key road adjacent to Leung's office reopened, although some 100 students remained camped out in front, according to a CNN staffer on the scene.
The protesters did not block the paths of Hong Kong government workers, allowing them to enter the Central Government Office Building through a corridor the students formed. Workers could be seen entering the building without incident.
The Hong Kong Federation of Students said at a press conference it had met with three representatives of the government to try to pave the way for future talks with Hong Kong's Chief Secretary Carrie Lam, the territory's second in command, to potentially defuse the crisis.
Lester Shum, the deputy secretary general for the students' federation, told reporters that the two sides had failed to reach an agreement, but had agreed to continue the dialogue, which both parties said would be direct and mutually respectful.
He said the students laid out three conditions for future talks: that the dialogue must be ongoing, that the student leaders must be treated as equals, and that real political change must emerge from the talks.
He said the student protesters would continue the protest until they had a productive dialogue.
Addressing crowds at the protests, the federation's secretary general, Alex Chow, repeatedly called on protesters to "add oil" -- a phrase meaning "keep it up" -- as he urged the movement to continue.
The federation also said in a statement that the government needed to take violence against the protesters seriously, and refrain from forcefully clearing the sites -- or the occupation would "certainly continue."
Confusion
There was confusion early evening as to whether protesters would leave two major protest locations to consolidate their efforts at the main demonstration site in the city's Admiralty district.
The protest group Occupy Central with Love and Peace said on its Twitter account that demonstrators had decided to withdraw from outside the chief executive's office, a key point of tension with authorities.
But after the tweet was sent, crowd numbers at the site grew rapidly, according to CNN staff present, with protesters yelling that it was false information that they were leaving.
Occupy Central also said that demonstrators at the Mong Kok protest site, where clashes have taken place with opponents of the movement, would relocate to the main protest site on a multilane highway near the government headquarters in Admiralty.
But other protesters did not want to comply with Occupy's announcement. They sat on the ground, and barricades were not moved.
Gary Yuen, 30, who has been at the Mong Kok site since the protests started, told CNN that less than 20 people had relocated to Admiralty.
"Today there are lots of supporters," he said. "You can see we all want to stay."
Chow, of the students' federation, told Hong Kong's public broadcaster RTHK it was up to individual protesters to decide if they would remain at the Mong Kok protest, but those who decided to stay should take care for their safety.
Are you there? Share images, if you can safely
Earlier clashes in busy area
Dozens of people were injured as scuffles broke out Friday and Saturday at the protest site in Mong Kok, a tightly packed district of shops and residences surrounding one of the city's busiest intersections.
Hong Kong government figures show that 165 people -- 120 male and 45 female -- have been injured since the protests started last week.
Students and other protesters have accused police of failing to protect them from attacks by people who want an end to the demonstrations.
Police have rejected the accusations, calling them "totally unfounded and extremely unfair to police officers who faithfully and diligently performed their duty at the scene."
Access to government building in dispute
The protesters broke off planned talks with Leung's second-in-command, Chief Secretary Carrie Lam, because of the violence.
"The precondition for opening the dialogue between students and the government is that police should properly handle the clashes between pro-occupation protesters and opposing citizens," the Hong Kong Federation of Students said in a statement Sunday.
"If the second point is confirmed, students are willing to re-open dialogue with the government right away," the statement said.
The students disputed the government's assertion that government workers can't access the headquarters.
"The passage to the government headquarters has always been kept open, the 3000 civil servants can enter into the building," the student federation said. "The Administration's Office can ask the employees to return to their workplace, the government should not continue to confuse and mislead people."
The government issued its own statement saying "the door to dialogue is always open" if the students are willing.
It also said it hoped the protesters would open up a footbridge and several roads around the government building.
Roots of unrest
Demonstrators are upset with a decision this summer by China's ruling Communist Party to let a committee stacked with Beijing loyalists choose who can run as a candidate for the chief executive role in the 2017 election.
A new electoral system will, for the first time, let the city's 5 million eligible voters pick a winner rather than the largely pro-Beijing committee of 1,200 members that has chosen past leaders. But critics argue that the right to vote is pointless if the candidates are handpicked by Beijing.
They complain the Chinese government is encroaching too heavily on the affairs of Hong Kong, which has been governed according to the "one country, two systems" policy since Britain handed it back to China in 1997.
Support for the protest swelled last Sunday, when police used tear gas and pepper spray in a failed effort to disperse demonstrators. The use of such heavy-handed tactics shocked many residents in Hong Kong, where protests usually unfold peacefully.
The Chinese and Hong Kong governments have declared the demonstrations illegal. Beijing has heavily restricted the flow of information on the Chinese mainland about the protest movement.
CNN's Pamela Boykoff, Anjali Tsui, Wilfred Chan and translator Daisy Ng contributed to this report.
香港示威者繼續在街頭為“截止日”到來
由葉忒羅馬倫,蒂姆·休謨和伊麗莎白·約瑟夫,美國有線電視新聞網
2014年10月6日 - 更新0019 GMT(0819 HKT)
Your video will play in 27 secs
新聞提要
新:附近的抗議地點主要道路重新開放通車週一上午
學生團體說,它曾與政府代表
人群留在街上星期一早上,當天當局已設定為最後期限
學生們說,警察需要做更多,以保護示威者的對手
香港(CNN) -在香港民運人士忽視了政府給驅散的最後期限,但也有在早晨即將警方行動沒有明顯的跡象,抗議是和平的。
雙方表示,他們是開放的談判,但每個人都希望從其他優惠。
示威者,其中許多學生都擋在幾個關鍵地區的主要公路在過去的一周,挑戰北京如何選舉工作在半自治的中國領土的決定。
“我們爭取我們的未來” 在香港抗議代溝 誰正在推動香港的抗議? 香港示威者通過應用程序的黑客攻擊
香港的最高領導人,行政長官梁振英,呼籲示威者星期一驅散,這樣的類可以在學校和政府僱員可以繼續回去工作,在示威者包圍辦事處。
本週一上午,毗鄰梁的辦公室的主要道路重新開放,但也有一些100名學生仍然駐紮在前面,根據現場接受CNN職員。
抗議者沒有阻止香港政府工作人員的路徑,讓他們通過學生形成了走廊進入中央政府辦公大樓。工作人員可以看到進入大樓沒有發生任何事件。
學生聯會說,它曾與政府的三名代表來嘗試鋪平了道路與香港政務司司長林鄭月娥,香港的二把手未來談判的新聞發布會上,潛在化解危機。
萊斯特深,副秘書長為學生聯合會,向記者表示,雙方未能達成協議,但同意繼續對話,兩方均表示,將直接和相互尊重。
他說,學生們制定了三個條件,為今後的談判:即對話必須是持續的,認為學生幹部,必須一律平等,真正的政治改革必須擺脫了會談。
他說,學生示威者繼續抗議,直到他們有一個富有成效的對話。
解決群眾的抗議活動,該聯合會的秘書長,亞歷週,一再呼籲示威者“加油” - 他敦促運動繼續 - 意為“保持了”一語。
該聯合會在聲明中還表示,政府需要採取措施對付示威者的暴力行為嚴重,並強行清除不要的站點 - 或者佔領將“肯定會繼續。”
混亂
有混亂傍晚,以抗議是否會留下兩個主要抗議地點,以鞏固其在主要示範點,在全市金鐘區的努力。
抗議團體佔領中環充滿愛與和平在其Twitter帳戶表示,示威者已決定從行政長官辦公室,緊張與當局的一個關鍵點外撤。
但鳴叫發出後,在現場觀眾人數增長迅速,據美國有線電視新聞網的工作人員目前,隨著抗議者叫喊,這是虛假信息,他們離開。
佔領中環也說,示威者在旺角抗議工地,衝突發生在運動的對手,將搬遷到主要抗議地點附近的政府大樓在金鐘的多車道高速公路。
但其他示威者不想遵守佔據的公告。他們坐在地上,並設置路障並沒有移動。
加里元,30,誰一直在旺角網站自抗議活動開始,告訴CNN說,少於20人已遷往金鐘。
“今天有很多的支持者,”他說。“你可以看到,我們都希望留下來。”
學生聯合會的周先生,告訴香港的公營廣播機構,香港電台是達到個人的示威者來決定他們是否留在旺角抗議,但那些誰決定留下應該照顧他們的安全。
你在那裡嗎?分享圖片,如果你可以安全地
此前ç 繁忙地區的睫毛
數十人受傷的混戰爆發了週五和週六在抗議現場在旺角,一個緊湊的商店和住宅包圍城市最繁忙的路口之一區。
香港政府公佈的數據顯示,165人 - 120男,45女 - 已經受傷以來的抗議活動上週啟動。
學生和其他示威者指責未能保護他們免遭誰想要結束示威的人襲擊警察。
警方拒絕了這些指控,稱他們是“毫無根據和誰忠實,勤勉地履行自己的職責,在現場的警務人員極不公平的。”
訪問政府大樓爭議
示威者斷絕了與梁的第二號命令,政務司司長林鄭月娥計劃的會談,因為暴力。
“的先決條件,打開學生和政府之間的對話是,警方應妥善處理好親的職業抗議者,反對公民之間的衝突,”學生聯會週日在一份聲明說。
“如果第二個點得到證實,學生都願意重開對話與政府馬上,”聲明說。
學生們質疑政府的說法,即政府工作人員不能訪問公司總部。
“該通道向政府總部一直保持開放,在3000公務員可以進入大樓,”學生聯合會表示。“政府的辦公室可以要求員工返回工作場所,政府不應繼續混淆視聽,誤導人民。”
政府發布了自己的聲明中說:“對話的大門始終是敞開的”,如果學生願意。
該公司還表示,它希望抗議者將開闢一條行人天橋和各地政府大樓多條道路。
動盪的根源
示威者擾亂了決定,今年夏天,中國的執政黨共產黨讓堆放著北京的死黨委員會選擇誰可以為在2017年競選行政長官的角色的候選人。
新的選舉制度,在第一時間內,讓全市500萬合格選民挑選贏家,而不是選擇過去的領導人說,1200成員主要是親北京的委員會。但批評者認為,投票權是沒有意義的,如果候選人是由北京欽點。
他們抱怨中國政府正在蠶食過於依賴香港,已按照“一個國家,兩種制度”的政策約束,因為英國交回中國在1997年的事務。
支持抗議鼓起最後一個星期天,當警察用催淚瓦斯和胡椒噴霧在一個失敗的努力驅散示威者。用這樣的重手的戰術震驚了許多居民在香港,在那裡抗議通常展開和平。
在中國和香港政府已宣布示威是非法的。北京已經嚴重制約了信息在中國大陸對抗議運動的流動。
CNN的帕梅拉Boykoff,綜合外電翠,威爾弗雷德Chan和翻譯伍菊花促成了這一報告。
留言列表