close

American emergency rooms prepare as Ebola fear spreads美國急診室準備為埃博拉擔心利差

By Jen Christensen and Mariano Castillo , CNN
October 11, 2014 -- Updated 0025 GMT (0825 HKT)
Your video will begin momentarily.
 
STORY HIGHLIGHTS
  • NEW: Nephew: Hospital gave Duncan inferior treatment because he was black
  • Emergency rooms in the United States are preparing for possible cases
  • Doctor: Some people are already coming into hospitals worrying they have Ebola
  • Spain's government sets up committee to probe the Ebola crisis there
 

(CNN) -- Emergency rooms around the United States are preparing for the people who may have Ebola and for the people who just think they have Ebola.

"I have seen several people who had acute illnesses worried that they may have Ebola," said Dr. Mark Reiter.

He works as an emergency room doctor in Tennessee. He's also president of the American Academy of Emergency Medicine.

Reiter says these patients are unlikely candidates, not having been to West Africa, nor having had any contact with a symptomatic Ebola patient.

"But it has gotten a tremendous amount of media coverage and some people are especially concerned about it, even if it is highly unlikely," Reiter said.

Emergency rooms typically see a small uptick in traffic after a disease has been in the news a lot.

2010 study that looked at emergency room traffic when swine flu was in the news saw a 7% increase in emergency room visits.

Parents must also have been worried about their children catching it as pediatric visits increased 19.7%.

recent Pew study showed 21% of respondents are somewhat worried about Ebola and their personal health.

Dr. Abdul Memon, the chief medical officer for disaster and emergency preparedness at Jackson Health System in Miami, said officials have not seen a significant patient increase with the Ebola scare. They do, however, get cases from time to time where people think they may have it. The hospital is careful, he said to rule it out.

"Our health department and the media does a really reasonable job of educating the community about how people get it," Memon said. "I think people are listening and we have not seen this rush of people."

"If someone has had contact with someone who has Ebola symptoms or they have been in one of these countries, we want them to come in if they feel sick, and we are ready for it. We will pay close attention" Memon said.

The number of deaths attributed to the current Ebola outbreak has topped 4,000, the World Health Organization reported Friday.

The latest count brings the total number of confirmed, probable, or suspected cases to 8,399 and the total deaths to 4,033.

The numbers were reported from Guinea, Liberia, Nigeria, Senegal, Sierra Leone, Spain and the United States.

Complete coverage on Ebola

But along with news of the rising death toll, some suspected Ebola cases around the world -- as fears spread across four continents -- have turned out to be false.

Who\'s who in the Ebola outbreak?Who's who in the Ebola outbreak?
 
This is the messy truth about Ebola
Photos: Ebola outbreak in West AfricaPhotos: Ebola outbreak in West Africa

Concerns about protective measures, especially for those caring for the infected, remain high.

A total of 416 health care workers are among those believed to have contracted Ebola. Of those, 233 of have died, the WHO says.

'We just don't really know'

An American aid worker who contracted Ebola in Liberia and overcame the virus was said to have become infected while treating Ebola patients there, but she told CNN on Friday that there is no way to be sure.

Nancy Writebol was working with Samaritan's Purse in Liberia, caring for Ebola patients, when she became ill and was eventually transferred to an Atlanta hospital, where she recovered.

The belief has been that she contracted Ebola while working in a clinic with infected patients, but the survivor said that isn't necessarily the point of infection.

"Well, it's very possible that I contracted Ebola outside of the (medical) unit, not within," Writebol said. "Of course, I came in contact with people outside of our hospital, and I remember knowing and being with a gentleman one time that later died of Ebola. And it's possible that there was, you know, some contact there. We just don't really know."

Writebol was released from Emory University Hospital on August 19, once doctors determined she posed "no public health threat."

Her recovery has been gradual, Writebol said, but she is gaining strength each day.

How the Ebola virus spreads

The lack of clarity about where she became infected is significant as questions are raised worldwide about safety precautions at hospitals and communities as the outbreak stokes fears.

The sole person to be diagnosed with the virus on American soil, Thomas Eric Duncan, died this week, as new details of his hospitalization were revealed. He had traveled from Liberia last month.

Duncan first went to the hospital on September 25, but the hospital said he only had a "low grade fever and abdominal pain," and was released with some antibiotics and a pain reliever.

On Friday, Duncan's nephew Josephus Weeks told CNN that Duncan in fact had a 103-degree fever when he left the hospital, according to the discharge papers.

Talking to CNN's Erin Burnett on Friday night, Weeks alleged that the fact Duncan was black, poor and didn't have insurance affected his care.

"Had that been another or another color, he probably would be living today, he would have survived it," Weeks said. "And that's what's hurting me the most: ... They treated him the way they did because of the color of his skin... You stand a chance if you're white, but you don't if you're back."

While it hasn't responded to these latest allegations, Dallas' Texas Health Presbyterian Hospital did issue a statement Thursday explaining and defending its treatment of Duncan.

Why wasn't he immediately given an experimental drug? Because one wasn't available, the hospital explained.

Why didn't he get a blood transfusion, like other Ebola patients in the United States? Because "his blood type was not compatible with the serum donors."

And as to whether Duncan got inferior treatment because of his nationality or wealth, Texas Health Presbyterian said more than 50 people cared for him and a 24-bed intensive care unit was devoted to his care.

"Our care team provided Mr. Duncan with the same high level of attention and are that would be given any patient, regardless of nationality or ability to pay for care," the hospital said. "... We have a long history of treating a multicultural community in this area."

Suspected case comes back negative

On Thursday, a test to see whether a Dallas sheriff's deputy had Ebola came back negative, state health officials said.

Word of the test result was welcome news a day after the death ofDuncan.

The deputy had reported being inside the Dallas apartment where Duncan had been staying and having "some contact" with Duncan's family members, Frisco Fire Chief Mark Piland told reporters.

Ebola spreads through infected bodily fluids.

The deputy, Michael Monnig, on Friday spoke about awaking after having been on duty at Duncan's apartment "feeling like a truck had hit me."

He identified them as flu-like symptoms, but following the guidance of the county doctor, he went to the clinic, and explained that he had been in the apartment.

"At that point, I knew all the bells and whistles would start up, but at that point, it was out of my control because I had answered yes to the question," he said.

He broke down crying when he learned he didn't have Ebola, Monnig said.

CDC director on Ebola: 'Only thing like this has been AIDS'

Spain creates a committee

In Spain, where a nurse's assistant was confirmed to have Ebola, authorities are taking measures to tackle the crisis.

The Spanish government will create a special committee to examine the issue, Deputy Prime Minister Soraya Saenz de Santamaria told reporters in Madrid.

The committee, which will include representatives from government and health care, will coordinate national efforts to control the virus and establish protocols to deal with it, she said.

The nurse's assistant, Teresa Romero, is the first person to contract Ebola outside of West Africa.

A nurses' union spokesman told CNN that "some nurses and other workers from the Carlos III Hospital (where Romero is being treated) are taking leave for psychological reasons."

To cover those jobs, the Spanish health service is "making short term contracts hiring nurses that might be unemployed."

Prime Minister Mariano Rajoy visited Carlos III Hospital.

"The situation isn't a normal situation," he said. "It is difficult, but I'm absolutely convinced that everything necessary will be done, especially from the professionals, to overcome this in the future."

CNN's Al Goodman, Elwyn Lopez, Jason Hanna, Catherine E. Shoichet, Greg Botelho and Ashley Fantz contributed to this report.

美國急診室準備為埃博拉擔心利差
由仁Christensen和馬里亞諾·卡斯蒂略,美國有線電視新聞網
二○一四年十月十一日 - 更新0025 GMT(0825 HKT)

您的視頻將開始瞬間。
新聞提要
新:侄子:醫院給了鄧肯遜色治療,因為他是黑人
急診室在美國正在準備可能的情況下,
醫生:有些人已經進入醫院擔心他們有伊波拉
西班牙政府設立探測埃博拉危機有委員
(CNN) -圍繞美國急救室正準備誰可能有埃博拉病毒的人以及誰只是覺得他們有埃博拉病毒的人。
“我看到幾個人誰患有急性疾病,擔心他們可能有埃博拉病毒,”說博士 馬克·賴特。
他的工作是急診室的醫生在田納西州。他也是急診醫學的美國學院的院長。
瑞特說,這些患者是不可能的候選人,而不是已經到西非,也不曾與有症狀的埃博拉患者有任何接觸。
“但它已經得到了媒體報導了大量的,有些人特別關注它,哪怕是極不可能的,”賴特說。
急診室通常會看到一個小的上揚流量後病已在新聞很多。
à 2010年的研究,看起來在急診室時,交通豬流感是在新聞看到急診室增加了7%。
家長也必須一直擔心自己的孩子追趕它作為新生兒訪視增加19.7%。
à 最近的皮尤研究顯示,21%的受訪即將埃博拉病毒和他們的個人健康有些擔心。
阿卜杜勒·梅蒙博士,災難和應急準備在傑克遜衛生系統在邁阿密的首席醫療官,官員表示,還沒有看到與埃博拉嚇唬顯著病人增加。他們這樣做,不過,讓案件不時人們認為他們可以擁有它。這家醫院是小心,他說要排除這種可能性。
“我們的衛生部門和媒體做教育人們如何得到它是社會的真正合理的工作,”梅蒙說。“我認為人們聽,我們還沒有看到這種一窩蜂的人。”
“如果有人曾與誰的人有埃博拉病毒的症狀或接觸他們已經在這些國家中的一個,我們希望他們,如果他們覺得不舒服進來,我們已經準備好了,我們將密切關注”梅蒙說。
由於目前的埃博拉疫情造成的死亡人數已超過4000台,世界衛生組織週五報導。
最新統計數字顯示帶來了確認,可能或疑似病例為8399,總死亡人數為4,033總數。
這些數字是來自幾內亞,利比里亞,尼日利亞,塞內加爾,塞拉利昂,西班牙和美國的報導。
完全覆蓋埃博拉
但隨著死亡人數上升的消息,在世界各地的一些疑似埃博拉出血熱病例 - 因為恐懼遍布四大洲 - 已被證明是假的。
誰\'S誰在埃博拉病毒爆發? 誰是誰的埃博拉病毒爆發?
這是一個關於埃博拉病毒的凌亂的真相
組圖:埃博拉疫情在西非 組圖:埃博拉疫情在西非
有關保護措施的擔憂,特別是對那些照顧感染,維持在高位。
共有416醫護人員屬於那些相信染上埃博拉病毒。其中,233人死亡,世衛組織說。
“我們只是真的不知道”
一名美國援助工人誰承包埃博拉病毒在利比里亞和克服病毒據說已經受到感染,而治療埃博拉病毒的病人那裡,但她告訴CNN上週五,有沒有辦法確定。
南希Writebol正與善普施在利比里亞,照顧埃博拉患者,當她病倒了,最終轉移到亞特蘭大的醫院,在那裡她康復。
人們一直認為她染上埃博拉病毒在受感染的患者診療工作一段時間,但倖存者說,不一定是感染的地步。
“嗯,這是非常可能的,我染上了伊波拉病​​毒(醫療)單位,而不是在外面,”Writebol說。“當然,我來到了我院以外的人接觸,我記得了解並有紳士一次,後來死於埃博拉病毒,而且它是有可能的是,你知道,有些接觸那裡,我們只是不”噸真的知道。“
Writebol發布來自埃默里大學醫院於8月19日,當醫生確定她提出“沒有任何公共健康威脅。”
她的康復是循序漸進的,Writebol說,但她的每一天獲得力量。
如何埃博拉病毒傳播
明確性,她被感染的缺乏是顯著的問題,在全球範圍內提出的有關安全預防措施,在醫院和社區爆發斯托克斯恐懼。
唯一的人被診斷患有在美國本土的病毒,托馬斯·埃里克·鄧肯,本週去世,他住院的新細節被披露。他從利比里亞上個月前往。
鄧肯第一次去醫院9月25日,但醫院說他只是接受了“低燒和腹痛”,並與一些抗生素和止痛藥被釋放。
上週五,鄧肯的侄子約瑟夫週告訴CNN說,鄧肯其實有一個103度的高燒,當他離開醫院,根據放電的論文。
談起CNN的艾琳·伯內特在週五晚上,週稱,事實上鄧肯是黑色的,窮人和沒有保險的影響了他的照顧。
“如果這是另一個或另一種顏色,他很可能是生活在今天,他會活下來的,”週說。“這是什麼傷害了我最...他們對待他,他們並沒有因為他的膚色之路......您有機會,如果你是白色的,但你不這樣做,如果你回來了。 “
雖然還沒有對這些最新的指控,達拉斯的得克薩斯健康長老會醫院做了發聲明解釋週四和捍衛其治療鄧肯。
為什麼他沒有立即給予一種實驗性藥物?因之一是不可用,醫院說明。
他為什麼沒有得到輸血,像其他埃博拉患者在美國?因為“他的血型不符合的捐贈者血清兼容。”
而至於是否鄧肯,因為他的國籍或財富的劣勢得到了治療,得克薩斯健康老陳說,50多人關心他和一個24個床位的重症監護病房是專門為他的照顧。
“我們的醫療團隊提供的鄧肯先生與關注同樣高的水平,是會給予任何病人,不論其國籍或支付能力的照顧,”醫院說。“......我們必須處理一個多元文化的社會在這方面有著悠久的歷史。”
疑似病例回來負
上週四,一個測試,看看達拉斯警長是否有埃博拉回來負,州衛生官員說。
測試結果字是個好消息死後一天鄧肯。
副報告說,作為達拉斯的公寓內,其中鄧肯一直住以及有“某種聯繫”與鄧肯的家庭成員,弗里斯科消防局局長馬克Piland告訴記者。
埃博拉病毒傳播,通過感染的體液。
副,邁克爾Monnig,上週五談到已經值班鄧肯的公寓醒來後,“感覺像一輛卡車撞了我。”
他認定他們為流感樣症狀,但隨著縣城醫生的指導下,他去了診所,並解釋說,他一直在公寓。
“在這一點上,我知道所有的鐘聲和口哨聲就開始了,但在這一點上,這是我的控制,因為我是回答的問題,”他說。
他打破了哭泣,當他得知他沒有埃博拉病毒,Monnig說。
疾控中心主任埃博拉:“只有這樣的事一直艾滋病”
西班牙創造了一個委員會
在西班牙,一個護士的助手證實有埃博拉病毒,當局正採取措施應對危機。
西班牙政府將建立一個特別委員會來研究這個問題,副首相索拉亞·薩恩斯德·聖瑪麗亞告訴記者,在馬德里。
該委員會將包括來自政府和醫療保健的代表,將協調各國努力控制病毒,並建立協議來處理它,她說。
護士的助手,鄧麗君羅梅羅,是承包埃博拉西非之外的第一人。
一個護士工會的發言人告訴CNN說,“有些護士和其他工作人員從卡洛斯三世醫院(其中羅梅羅正在接受治療)正在休假的心理原因。”
為了彌補這些工作,西班牙衛生服務“,使聘用護士的短期合同,可能是失業的。”
首相馬里亞諾·拉霍伊訪問卡洛斯三世醫院。
“這種情況是不正常的情況,”他說。“這是困難的,但我絕對相信,必要的一切都會做,尤其是專業人士,來克服這個在未來。”
CNN的阿爾·古德曼,埃爾溫·洛佩茲,傑森漢娜,凱瑟琳大腸桿菌Shoichet,格雷格 - 博特略和阿什利Fantz促成了這一報告。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 evita6804 的頭像
    evita6804

    愛薇塔樂學英文

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()