Hong Kong protests persist after ultimatum, mob attacks最後通牒後,暴徒襲擊香港的抗議活動持續
- City leader says protesters must clear roads, stop impeding government workers by Monday
- Mass Hong Kong protests enter seventh day
- Students allege police failed to protect them when they were attacked
- Police say students are escalating the situation
Are you there? Share your images, but stay safe.
Hong Kong (CNN) -- Thousands of pro-democracy protesters jammed the streets of Hong Kong's central business district Saturday night and early Sunday, clapping and cheering just hours after an ultimatum by government leaders: Let city workers back in their offices soon, or else.
Demonstrators swarmed the semi-autonomous Chinese territory's Admiralty district to hear nighttime speeches from protest leaders perched on a small spotlighted podium -- all defying city leaders' insistence that they disperse and let Hong Kong's life and commerce return to normal.
Even after the rally, many hundreds camped out or roamed the streets early Sunday, stretching the demonstrations into their eighth day and raising the prospect that protesters intend to test the government's latest ultimatum.
"There have been continuous clashes over the past couple days," Patrick Kwok, police senior superintendent, said at a Sunday morning press briefing. "Just now there have been clashes on Shanghai Street. Police officers are still dealing with the situation. Protesters in those areas have been extremely uncooperative."
Chief Executive C.Y. Leung -- under pressure from protesters demanding his resignation -- took to television Saturday evening to once again demand that protesters disperse immediately.
But his demand now came with a deadline: The streets must be clear by Monday so that classes could resume at schools, he said.
And entrances to the government headquarters also must be clear then, he said. He said protesters blocked 3,000 government employees from going to work Friday, clogging all entrances to the city's chief executive office building -- something he said would not be repeated Monday.
"The government and the police have the responsibilities and determination to take all necessary actions to restore social order," Leung said in his televised address.
"There are numerous social problems to be solved," Leung added, "but the proper way is through rational communication, finding commonalities and preserving differences -- not through resistance on (the) street that worsens the problem," he said.
Pro-democracy activists, led by student groups, are demonstrating for universal suffrage in Hong Kong and the right to directly choose candidates for elected office -- rather than having China choose the eligible candidates. They've also called for the resignation of Leung, whom the protesters view as a puppet of Beijing.
Despite Leung's warning, activists showed no signs of going anywhere soon. Instead of tearing down barricades meant to impede any security forces, participants built them up Saturday night, making piles of metal on the perimeter.
Protest leaders said Friday's violence -- scuffles between protesters and counter-protesters in Mong Kok, a nearby district -- reinforced their resolve. They accuse police of standing by and failing to take action when some students were attacked and beaten, and when some were sexually assaulted.
Peaceful protests against the government will continue despite provocations, Alex Chow, leader of the Hong Kong Federation of Students, told reporters Saturday afternoon.
Throughout the day Saturday, small skirmishes continued with mainly older residents -- appearing in their 40s or 50s -- yelling at the youngsters sitting by the main tent in the Mong Kok protest area. One older man swore at the students, repeatedly cursing at them as "kids causing trouble."
Protest leaders: Police didn't stop attackers
A source familiar with the Hong Kong government said leaders expect a prolonged faceoff and know the conflict won't resolve itself in two or three days.
The government plans to "wait it out" and thinks the number of protesters will gradually diminish, the source said.
Beijing worries that Hong Kong could become an anti-communist base and that pro-democracy protests could gain traction in other Chinese cities, the source said.
Beijing thinks granting Hong Kong the right to nominate candidates is a threat to national security, the source said.
Health officials said more than 50 people were injured in Friday's protests, which were punctuated by scuffles between protesters and counterprotesters in Mong Kok, a tightly packed district of shops and residences surrounding one of the city's busiest intersections.
At least 19 people were arrested Friday into Saturday, police said, on suspicion of crimes including fighting in public places, unlawful assembly and assault.
Protest leaders backed out of negotiations with government officials after Friday's violence in Mong Kok, where protest opponents tore down tents and scuffled with demonstrators; dozens were injured.
The attacks have strained relations as demonstrators say police officers failed to protect them when they were assaulted; police accuse protesters of escalating the situation.
Critics of the pro-democracy movement, called Occupy Central, say the weeklong demonstrations have hurt the economy and small businesses, and clogged traffic and daily operations of the city.
Student leaders say they refuse to negotiate with the government until there is an explanation of police action.
Joshua Wong, the 17-year-old leader of student group Scholarism, told CNN's Kristie Lu Stout that the Hong Kong government should "pay responsibility of this accident."
Meet the 17-year-old student agitating for change
Assistant Commissioner of Police Cheung Tak-keung rejected the protesters' claims, saying the accusations were "totally unfounded and extremely unfair to police officers who faithfully and diligently performed their duty at the scene."
He said police separated the two parties and set up a buffer area to prevent further injuries.
In the seven days of protest, more than 150 people have been injured, and 12 were in a hospital as of 2 p.m. Saturday, the city's information services department said.
The U.S. Consulate in Hong Kong issued an advisory, warning U.S. citizens "to avoid all protest areas due to the potential risk of escalating violence."
Counterprotester: 'It's anarchy'
A few dozen people who oppose the protests peacefully walked to a police station Saturday morning with blue ribbons -- which signify solidarity with the officers.
"We need order. We know what they want. Why do they still stay?" said one of them, retired police officer Yan pak Yu. "Go to the park. Go the playground. Don't obstruct the daily operations of Hong Kong."
Another resident, Peter Bentley, a retiree added: "It's anarchy. These are our streets. What I oppose is anarchy."
Hong Kong protests: What's next?
What protesters want
Demonstrators are upset with a recently enacted policy giving Beijing veto power on who can run as a candidate for the chief executive role in the 2017 election.
A new electoral system will, for the first time, let the city's 5 million eligible voters pick a winner, rather than a 1,200-member committee stacked with Beijing loyalists that has chosen past leaders.
But critics argue that the right to vote is pointless if the candidates are handpicked by Beijing.
They complain the Chinese government is encroaching too much on the affairs of Hong Kong, a semiautonomous Chinese territory ruled according to the "one country, two systems" policy since Britain handed over Hong Kong in 1997.
Beijing condemns the protests as "illegal acts" and in a Saturday editorial of People's Daily, the mouthpiece of the Chinese Communist Party, dismissed the movement's potential to spread to mainland China as "no more than a daydream."
最後通牒後,暴徒襲擊香港的抗議活動持續
由麥迪遜公園,傑森漢娜和沼琉,美國有線電視新聞網
2014年10月5日 - 更新0001 GMT(0801 HKT)
Your video will play in 24 secs
新聞提要
市領導說,示威者必須清除道路,停在週一阻礙政府工作人員
大眾香港抗議進入第七天
學生聲稱警方沒有保護他們,當他們被攻擊
警方說,學生們不斷升級的情況
你在嗎?分享你的圖像,但保持安全。
香港(CNN) -數以千計的親民主示威者堵塞香港的中央商業區週六晚上和週日早上的街頭,拍手稱快幾個小時最後通牒,政府領導人之後:讓城市工人回到他們的辦公室不久,或別的。
示威者湧上了半自治的中國領土的金鐘區,聽取棲息在一個小的聚光燈照亮的講台抗議領袖夜間演講 - 都無視市領導的堅持,他們分散,讓香港的生活和商業恢復正常。
即使反彈之後,數百駐紮或漫步街頭日凌晨,拉伸示威到他們的第八天和提高的前景示威者打算以測試政府最新的最後通牒。
“已經有連續的衝突在過去幾天,”帕特里克國,警方高級警司,在週日上午的新聞發布會上說。“剛才已經有上海街的衝突。警方仍在處理這種情況。在這些地區的抗議者已經非常不合作。”
行政長官梁振英 - 從示威者,要求他辭職的壓力下 - 走上電視星期六晚上再次要求示威者立即散去。
但他的要求,現在想出了一個最後期限:街道必須在週一明顯,這樣的類可以繼續在學校,他說。
和入口政府總部也必須清楚的話,他說。他說,示威者封鎖3000名政府僱員上班日,堵塞所有入口城市的行政長官辦公室大樓 - 這是他說不會重演週一。
“政府和警方有責任,有決心採取一切必要行動,以恢復社會秩序,”亮在他的電視講話中說。
“還有眾多的社會問題需要解決,”梁補充說,“但正確的方法是通過理性溝通,尋求共同點和存小異 - 不通過(的)街道的惡化問題的阻力,”他說。
誰是梁振英?
民運人士的帶動下,學生團體,都顯示出在香港全面普選,直接選擇候選人競選公職的權利 - 而不是中國選擇符合條件的候選人。他們還呼籲亮辭職,其中抗議者查看北京的傀儡。
儘管梁的預警,維權表現出的去任何地方很快跡象。相反,拆除路障,目的是阻止任何安全部隊,參加者建立起來週六晚,使得金屬樁的周長。
抗議領袖說,星期五的暴力 - 抗議者和反抗議者在旺角,附近小區之間的混戰 - 增強他們的決心。他們指責袖手旁觀,沒有採取行動時,一些學生被攻擊和毆打,當一些被性侵犯的警察。
針對政府的和平抗議活動將繼續,儘管挑釁,亞歷週,學生聯會的負責人告訴記者,週六下午。
全天週六,小小衝突繼續與主要老住戶 - 出現在40多歲或50多歲 - 吼坐在在旺角抗議區的帳篷為主的青少年。一個老男人罵學生,多次在罵他們為“孩子們造成麻煩。”
抗議領袖:警方並沒有停止攻擊
一位消息人士熟悉香港政府說,各國領導人希望長期對恃,知道衝突不會自行解決兩三天。
政府計劃“等出來”,認為示威者將逐漸減弱的數量,該人士表示。
北京擔心香港可能成為反共基地和親民主抗議活動可能會獲得牽引力在中國其他城市,該人士表示。
中央政府認為,給予香港提名候選人的權利,對國家安全構成威脅,該人士表示。
衛生官員說,超過50人受傷在週五的抗議活動,這是由示威者和counterprotesters旺角,一個緊湊的商店和住宅包圍城市最繁忙的路口之一,區之間的混戰打斷。
至少有19人被逮捕,週五到週六,警方表示,犯罪包括在公共場所,非法集會和突擊戰鬥之嫌。
抗議活動的領導人退出了與政府官員的談判週五在旺角,那裡抗議對手推倒帳篷和扭打示威者的暴力行為後; 數十人受傷。
這些攻擊已緊張的關係為示威者說,警察沒有保護他們,當他們被毆打; 警方指責不斷升級的局面抗議者。
親民主運動的批評,被稱為佔領中環,說,為期一周的示威已經傷害了經濟和小企業,並堵塞交通和城市日常運營。
學生領袖說,他們拒絕與政府談判,直到有警察的行動作出解釋。
黃約書亞,學生組Scholarism的17歲的負責人告訴CNN的克里斯蒂路斯陶特,香港政府應該“支付這起事故的責任。”
迎接17歲的學生鼓動變化
警方張德強助理處長拒絕了示威者的訴求,稱這些指控是“毫無根據和誰忠實,勤勉地履行自己的職責,在現場的警務人員極不公平的。”
他說,警方隔開雙方,並成立了一個緩衝區,以防止進一步的傷害。
在抗議七天,超過150人受傷,12人在醫院為2時星期六,全市新聞處說。
抗議學生對首席exec調用去 如何養活數千名示威者
組圖:香港動亂 組圖:香港動亂
在美國駐香港領事館發出的諮詢,並警告美國公民“,以避免因不斷升級的暴力事件的潛在風險的所有抗議的地方。”
Counterprotester:“這是無政府狀態”
幾十人誰反對和平抗議走到警察局星期六早上與藍絲帶 - 這意味著聲援人員。
“我們需要秩序,我們知道自己想要什麼,為什麼他們還是留下來?” 說有一個人,退休警官顏白宇。“去了公園。去操場。不要阻礙香港的日常運營。”
另一位居民,彼得·賓利,退休人員補充說:“這是無政府主義這是我們的街道我反對的是無政府主義。”
香港抗議:下一步是什麼?
什麼抗議者希望
示威者擾亂了最近頒布的政策,讓北京否決權誰可以為在2017年競選行政長官的角色的候選人。
新的選舉制度,在第一時間內,讓全市500萬合格選民挑選贏家,而不是堆放著已選擇過去的領導者,北京的死黨一個1200人組成的委員會。
但批評者認為,投票權是沒有意義的,如果候選人是由北京欽點。
他們抱怨中國政府正在蠶食太多香港,根據自英國的“一個國家,兩種制度”的方針,1997年移交香港統治的半自治的中國領土的事務。
北京譴責抗議活動是“非法行為”,並在週六的社論的人民日報,中國共產黨的喉舌,駁回 運動的潛在蔓延至中國大陸 為“不超過一個白日夢了。”
CNN的麥迪遜公園和沼琉報導,距離香港中寫道。CNN的傑森漢娜寫來自亞特蘭大的報導。CNN的綜合外電咀,威爾里普利,威爾弗雷德·陳,伊万·沃森,帕梅拉Boykoff和麗貝卡·懷特促成了這一報告在香港。
留言列表