HK leader: 'External forces' involved in protests香港負責人:“外部勢力”參與抗議活動

 


"He's the chief executive, he's an accountable official," Chow told reporters. "If he's putting forward these accusations, then we hope he also puts forward the evidence. But he shouldn't just say that foreign powers are meddling without evidence."

The Hong Kong Federation of Students immediately rejected the accusations, with Secretary General Alex Chow saying Leung was "just making it up."When asked on the "Newsline" program about a Chinese official's comments on outside involvement, Leung said, "There is obviously participation by people, organizations from outside of Hong Kong." Leung added that the foreign actors came from "different countries in different parts of the world," but didn't specify which countries.


Chief Executive Leung Chun-ying's statement in a televised interview Sunday was the first time he has alleged foreign involvement in the unrest, echoing accusations by China's central government, which also has not backed them with any evidence. Leung's statement comes just before his government is scheduled to hold talks with student leaders on Tuesday.
 

Protesters, mostly young college students, are pressing for a greater say in choosing the semiautonomous Chinese city's leader in an inaugural direct election, promised by Beijing for 2017. They oppose Beijing's ruling that a committee stacked with pro-Beijing elites should screen candidates in the election. That effectively means that Beijing can vet candidates before they go to a public vote.

In what has become a daily pattern, the police have driven away the students from some streets during the night, only to see them regroup and occupy the areas and resume their sit-ins. The protests stretched into their fourth week Monday with thousands of demonstrators camped out in downtown Hong Kong and two other sites in this city of 7.2 million.

After two nights of violent clashes, protesters and police settled into an uneasy peace in the densely commercial Mong Kok district after two pro-democracy legislators, Fernando Chiu and Claudia Mo, arrived late Sunday night and helped calm tensions.

Earlier Sunday, police spokesman Steve Hui said an unnamed 23-year-old was arrested on the charge of accessing a computer "with criminal or dishonest intent" and unlawful assembly. Hui said the suspect had "incited others on an online forum to join the unlawful assembly in Mong Kok, to charge at police and to paralyze the railways."

It was the first arrest for online protest activity since the demonstrations began.

Police also said Sunday that 33 people had been arrested during the protests on common assault, criminal damage and other charges.

Nearly 300 people have been taken to hospital emergency rooms with injuries related to the protests since Sept. 28, the city's Hospital Authority reported Monday.

香港負責人:“外部勢力”參與抗議活動

JACK常和Kelvin陳,美聯社
二零一四年十月二十日,下午2點11分TWN

行政長官梁振英在接受電視採訪星期天說法是他第一次指稱外國參與的騷亂,呼應指責中國中央政府,也沒有支持他們的任何證據。梁的說法來,他的政府正在計劃將與學生領袖的會談,週二之前。

當被問及對“時事開講”節目關於外部介入中國官員的評論,亮說,“有明顯參與的人,從香港以外的組織。” 梁補充說,外籍演員都來自“不同的國家在世界上的不同地方”,但沒有具體說明哪些國家。

學生聯會立即拒絕這些指控,與秘書長亞歷克斯·週亮說:“只是捏造出來的。”

“他是首席執行官,他是一個問責官員,”周先生告訴記者。“如果他提出這些指控,那麼我​​們希望他也提出了證據,但他不應該只是說,外國勢力插手是沒有證據的。”

示威者大多是年輕的大學生,都在選擇在就職直接選舉,承諾北京2017年他們反對北京統治的堆疊與親北京的精英們一個委員會應篩選考生在半自治的中國城市的領導者迫切要求有更大的發言權大選。這實際上意味著北京將審查候選人,才去進行公眾投票。

在這已成為每天的格局,警方已趕走了學生的一些街道在夜間,只看到他們重新集結,並佔據區域和恢復靜坐。抗議活動延伸到了第四週週一數以千計的示威者在香港市中心紮營和其他兩個站點在這個城市​​的720萬。

後經過兩次親民主派議員的暴力衝突,示威者和警察兩個晚上安頓下來,在密集的商業旺角區一個不穩定的和平,費爾南多和邱毛孟靜,遲到星期天晚上,幫助鎮靜緊張。

星期天早些時候,警方發言人史蒂夫惠說,一位不願透露姓名的23歲是在取用電腦“有犯罪或不誠實意圖而取用”和非法集會的指控被捕。回良玉說,犯罪嫌疑人“在網上論壇參加旺角非法集會,警方在充電和癱瘓鐵路煽動其他人。”

它是第一個被逮捕的在線抗議活動以來,示威活動開始了。

警方還表示,週日有33人曾在對普通襲擊,刑事毀壞等罪名的抗議活動被逮捕。

近300人被送往醫院急診室了,因為9月28日相關的抗議活動受傷,全市醫院管理局週一報導。

全站熱搜

evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()