close

TOEFL福口語習語地道表達之怎麼說出地道的idiom

如果你不認識Idiom這個字,如果老師要求你去翻字典,你會看到,“習語、慣用語、成語”這些解釋,然後……就沒然後了,幹麼給自己多找一個生詞去背?不過,如果有人對你說,我能教你學會使用地道的英語,很多同學的眼睛裡可能就會釋放出渴望的光芒。實際上Idiom是組成“地道的英語”的很重要的一部分。巧的是英文中很多Idiom表達對應到中文之後往往是用成語表達出來的,所以很多字典也用“成語”來注釋Idiom這個單詞,這無意中可能形成了一種誤導,使我們以為這只是成語,生活中可能用不到麼,其實不然。下面環球託福老師Johnnie舉一些託福口語習語地道表達的例子:
 
託福口語習語地道表達一:“at someones beck and call
 
beck 即招手,call使喚,和這個短語最直接對應的中文應該是“任人使喚”或者“任人差遣”這些類似的成語。“at someones beck and call”略帶一些文藝感,有一種拜倒在石榴裙下,被女神呼之即來、揮之即去,不由自己的只能惟命是從的感覺。
She doesnt really have any feelings for Tom. But she does enjoy having him at her beck and call.
她其實不喜歡Tom,但是很享受對他召之即來揮之即去的感覺。
 
託福口語習語地道表達二:“do someones bidding
 
這是另外一種表示按照別人的吩咐去做事的表達。它可以翻譯成:任人指使,任人差遣。這種表達略帶有被人利用做走卒爪牙意思。
After he was promoted to vice president at the bank, he expected everyone around him to do his bidding. 他做到銀行副總之後就覺得身邊每個人都應該對他惟命是從。
 
類似的表達還有:at someones feet, Be a slave to
 
At someeons feet 形容拜倒在腳邊
歌詞:Babycan't you see I'm at your feet
This young Hollywood actress already has the world at her feet. 這個年輕好萊塢演員已經紅透半邊天了!
 
Be a slave to
Sometimes, we are all slaves to our desires 形容人受欲望所支配
 
託福口語習語地道表達三:“let someone lead you by the nose
 
還可以用一句中英文共用的表達:牽著鼻子走
HeyDont  let they lead you by the nose!
 
託福口語習語地道表達四:“Into ones clutch,“ (to be) at the mercy of / At ones mercy
 
其他的常見表達還有:“Into ones clutch掉進別人的手裡,“ (to be) at the mercy of / At ones mercy任人擺佈,受別人支配。一個含義可以有那麼多表達,是不是有點崩潰呢?單單一個Idiom就如此博大精深,可見真正去學會英語會是一個艱巨長久的鬥陣,搞定託福SAT只是一個開始。
 
以上就是本次環球託福老師張炯宜介紹的託福口語習語地道表達,經過學習後,大家應該知道怎麼說出地道的idiom了吧。重在積累,希望不久的將來,大家就能流利地使用環球託福介紹的地道託福口語表達idiom,並靈活應用與託福口語考試中。最後,環球託福祝你成功!

arrow
arrow
    全站熱搜

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()