Employers in US add 209,000 jobs, rate rises to 6.2 percent雇主在美國增加209,000就業機會,利率上升到6.2%

 


Average job gains over the past six months reached 244,000 in July, the best such average in eight years.

The unemployment rate ticked up to 6.2 percent from 6.1 percent as more Americans started looking for work. Most didn't find jobs, but the increase suggests that they're more optimistic about their prospects. The jobless aren't counted as unemployed unless they're actively seeking work.


WASHINGTON -- U.S. employers extended their hiring surge into July by adding a solid 209,000 jobs. It was the sixth straight month of job growth above 200,000, evidence that businesses are gradually shedding the caution that had marked the 5-year-old recovery.
 

Still, the employment growth may raise alarms for investors, some of whom fear the Federal Reserve might increase short-term interest rates sooner than expected.

Such fears likely contributed to Thursday's 317-point plunge in the Dow Jones industrial average — its worst day since February.

Friday's report echoes other data that point to an economy picking up speed. Growth accelerated during the April-June quarter, the government said Wednesday, after contracting sharply in the first three months of the year. Last quarter's bounce-back assuaged fears that growth was too weak to support this year's rapid hiring.

And on Friday, the government said consumer spending and income picked up in June.

In addition to reporting July's solid gain, the government on Friday revised up its estimate of the job increases in May and June by a combined 15,000.

Higher-paying jobs showed strong increases in July. Manufacturing added 28,000 jobs, the most in eight months. Construction added 22,000 and financial services 7,000, its fourth straight gain.

In the April-June quarter, the economy expanded at a seasonally adjusted 4 percent annual rate after a steep 2.1 percent contraction in the first quarter. Americans stepped up their spending, particularly on autos, furniture and other big-ticket items. Businesses also spent more on plants, office buildings and equipment.

Americans are also gradually gaining confidence in the economy, which means spending could accelerate in coming months. The Conference Board's consumer confidence index jumped to its highest level in nearly seven years in July.

Yet the pickup in hiring has yet to translate into larger paychecks for most Americans, a key factor that has hobbled the recovery. Average hourly pay rose just 2 percent in July compared with 12 months earlier, just below inflation of 2.1 percent. In a healthy economy, wages before inflation would increase 3.5 percent to 4 percent annually.

Weak pay gains are restraining the housing market, usually a key driver of growth. A measure of signed contracts to buy homes slipped in June, the National Association of Realtors said this week. That suggests that home sales will decline in coming months.

雇主在美國增加209,000就業機會,利率上升到6.2%

由克里斯托弗·S。Rugaber,美聯社
2014年8月2日,上午12時04分TWN

華盛頓 - 美國雇主延長其招聘潮進入7月份加入了堅實的209,000就業機會。這是連續第六個月就業增長20萬台以上,證據表明,企業正在逐步脫落了的人以5歲復甦的謹慎。

失業率小幅上升至6.2%,從6.1%,因為越來越多的美國人開始找工作。最沒找到工作,但增幅表明,他們對前景較為樂觀。失業並不算作失業者,除非他們積極尋找工作。

平均就業增長在過去六個月中日八年達到244,000,最好這樣的平均水平。

不過,就業增長可能會引發警報的投資者,一些人擔心美聯儲可能會增加短期利率比預期更快。

二月份以來最糟糕的一天 - 這種擔憂可能促使道瓊斯工業平均指數週四的317點暴跌。

週五的報告相呼應指向了經濟回暖速度等數據。在四月至六月季度的增速加快,政府週三表示,在今年的前三個月大幅收縮之後。上一季度的反彈安撫擔心增長太弱,支持今年的快速招聘。

上週五,政府表示,消費者支出和收入回升六月。

除了報告七月份的固體增益,上週五,政府修改了的工作增加,五月和六月的估計利用組合15000。

高收入的工作中表現出強烈的日增大。製造業增加28,000就業機會,最八個月。建設增加22,000和金融服務7000,四連敗的增益。

在四月至六月季度,經濟在第一季度急劇2.1%的收縮後,經季節調整後的4%的年率擴張。美國人加強了他們的消費,特別是在汽車,家具等大件物品。商家也花了更多的廠房,辦公樓和設備。

美國人也逐漸獲得對經濟的信心,這意味著支出將加速在未來幾個月內。經濟諮商局的消費者信心指數躍升至歷史最高水平,近七年七月。

然而,在招聘的頭還沒有轉化為更大的薪水對於大多數美國人來說,已經步履蹣跚復甦的關鍵因素。與12個月前相比,7月平均每小時工資僅上升了2個百分點,僅低於通脹2.1%。在一個健康的經濟,通脹前的工資將每年增加3.5%至4%。

弱的薪酬漲幅都制約了房地產市場的增長通常是一個關鍵因素。衡量簽合同買樓六月下滑,美國全國房地產經紀人協會本週表示。這表明,房屋銷售將在未來幾個月內下降。

arrow
arrow
    全站熱搜

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()