Galatians加拉太書-3

 

3:1 [hb5]  無 知 的 加 拉 太 人 哪 、 耶 穌 基 督 釘 十 字 架 、 已 經 活 畫 在 你 們 眼 前 、 誰 又 迷 惑 了 你 們 呢 。
    [kjv]  O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
    [bbe]  O foolish Galatians, by what strange powers have you been tricked, to whom it was made clear that Jesus Christ was put to death on the cross?
3:2 [hb5]  我 只 要 問 你 們 這 一 件 、 你 們 受 了 聖 靈 、 是 因 行 律 法 呢 、 是 因 聽 信 福 音 呢 。
    [kjv]  This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
    [bbe]  Give me an answer to this one question, Did the Spirit come to you through the works of the law, or by the hearing of faith?
3:3 [hb5]  你 們 既 靠 聖 靈 入 門 、 如 今 還 靠 肉 身 成 全 麼 . 你 們 是 這 樣 的 無 知 麼 。
    [kjv]  Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?
    [bbe]  Are you so foolish? having made a start in the Spirit, will you now be made complete in the flesh?
3:4 [hb5]  你 們 受 苦 如 此 之 多 、 都 是 徒 然 的 麼 . 難 道 果 真 是 徒 然 的 麼 。
    [kjv]  Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
    [bbe]  Did you undergo such a number of things to no purpose? if it is in fact to no purpose.
3:5 [hb5]  那 賜 給 你 們 聖 靈 、 又 在 你 們 中 間 行 異 能 的 、 是 因 你 們 行 律 法 呢 、 是 因 你 們 聽 信 福 音 呢 。
    [kjv]  He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
    [bbe]  He who gives you the Spirit, and does works of power among you, is it by the works of law, or by the hearing of faith?
3:6 [hb5]  正 如 『 亞 伯 拉 罕 信   神 這 就 算 為 他 的 義 。 』
    [kjv]  Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
    [bbe]  Even as Abraham had faith in God, and it was put to his account as righteousness.
3:7 [hb5]  所 以 你 們 要 知 道 那 以 信 為 本 的 人 、 就 是 亞 伯 拉 罕 的 子 孫 。
    [kjv]  Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
    [bbe]  Be certain, then, that those who are of faith, the same are sons of Abraham.
3:8 [hb5]  並 且 聖 經 既 然 預 先 看 明 、   神 要 叫 外 邦 人 因 信 稱 義 、 就 早 已 傳 福 音 給 亞 伯 拉 罕 、 說 、 『 萬 國 都 必 因 你 得 福 。 』
    [kjv]  And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed.
    [bbe]  And the holy Writings, seeing before the event that God would give the Gentiles righteousness by faith, gave the good news before to Abraham, saying, In you will all the nations have a blessing.
3:9 [hb5]  可 見 那 以 信 為 本 的 人 、 和 有 信 心 的 亞 伯 拉 罕 一 同 得 福 。
    [kjv]  So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
    [bbe]  So then those who are of faith have a part in the blessing of Abraham who was full of faith.
3:10 [hb5]  凡 以 行 律 法 為 本 的 、 都 是 被 咒 詛 的 . 因 為 經 上 記 著 、 『 凡 不 常 照 律 法 書 上 所 記 一 切 之 事 去 行 的 、 就 被 咒 詛 。 』
    [kjv]  For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.
    [bbe]  For all who are of the works of the law are under a curse: because it is said in the Writings, A curse is on everyone who does not keep on doing all the things which are ordered in the book of the law.
3:11 [hb5]  沒 有 一 個 人 靠 著 律 法 在   神 面 前 稱 義 、 這 是 明 顯 的 . 因 為 經 上 說 、 『 義 人 必 因 信 得 生 。 』
    [kjv]  But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.
    [bbe]  Now that no man gets righteousness by the law in the eyes of God, is clear; because, The upright will be living by faith.
3:12 [hb5]  律 法 原 不 本 乎 信 、 只 說 、 『 行 這 些 事 的 、 就 必 因 此 活 著 。 』
    [kjv]  And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.
    [bbe]  And the law is not of faith; but, He who does them will have life by them.
3:13 [hb5]  基 督 既 為 我 們 受 了 咒 詛 、 〔 受 原 文 作 成 〕 就 贖 出 我 們 脫 離 律 法 的 咒 詛 . 因 為 經 上 記 著 、 『 凡 掛 在 木 頭 上 都 是 被 咒 詛 的 。 』
    [kjv]  Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
    [bbe]  Christ has made us free from the curse of the law, having become a curse for us: because it is said in the Writings, A curse on everyone who is put to death by hanging on a tree:
3:14 [hb5]  這 便 叫 亞 伯 拉 罕 的 福 、 因 基 督 耶 穌 可 以 臨 到 外 邦 人 、 使 我 們 因 信 得 著 所 應 許 的 聖 靈 。
    [kjv]  That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
    [bbe]  So that on the Gentiles might come the blessing of Abraham in Christ Jesus; in order that we through faith might have the Spirit which God had undertaken to give.
3:15 [hb5]  弟 兄 們 、 我 且 照 著 人 的 常 話 說 、 雖 然 是 人 的 文 約 、 若 已 經 立 定 了 、 就 沒 有 能 廢 棄 或 加 增 的 。
    [kjv]  Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.
    [bbe]  Brothers, as men would say, even a man's agreement, when it has been made certain, may not be put on one side, or have additions made to it.
3:16 [hb5]  所 應 許 的 原 是 向 亞 伯 拉 罕 和 他 子 孫 說 的 .   神 並 不 是 說 眾 子 孫 、 指 著 許 多 人 、 乃 是 說 你 那 一 個 子 孫 、 指 著 一 個 人 、 就 是 基 督 。
    [kjv]  Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
    [bbe]  Now to Abraham were the undertakings given, and to his seed. He says not, And to seeds, as of a great number; but as of one, he says, And to your seed, which is Christ.
3:17 [hb5]  我 是 這 麼 說 、   神 預 先 所 立 的 約 、 不 能 被 那 四 百 三 十 年 以 後 的 律 法 廢 掉 、 叫 應 許 歸 於 虛 空 。
    [kjv]  And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.
    [bbe]  Now this I say: The law, which came four hundred and thirty years after, does not put an end to the agreement made before by God, so as to make the undertaking without effect.
3:18 [hb5]  因 為 承 受 產 業 、 若 本 乎 律 法 、 就 不 本 乎 應 許 . 但   神 是 憑 著 應 許 、 把 產 業 賜 給 亞 伯 拉 罕 。
    [kjv]  For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
    [bbe]  Because if the heritage is by the law, it is no longer dependent on the word of God; but God gave it to Abraham by his word.
3:19 [hb5]  這 樣 說 來 、 律 法 是 為 甚 麼 有 的 呢 . 原 是 為 過 犯 添 上 的 、 等 候 那 蒙 應 許 的 子 孫 來 到 . 並 且 是 藉 天 使 經 中 保 之 手 設 立 的 。
    [kjv]  Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
    [bbe]  What then is the law? It was an addition made because of sin, till the coming of the seed to whom the undertaking had been given; and it was ordered through angels by the hand of a go-between.
3:20 [hb5]  但 中 保 本 不 是 為 一 面 作 的 .   神 卻 是 一 位 。
    [kjv]  Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
    [bbe]  Now a go-between is not a go-between of one; but God is one.
3:21 [hb5]  這 樣 、 律 法 是 與   神 的 應 許 反 對 麼 . 斷 乎 不 是 . 若 曾 傳 一 個 能 叫 人 得 生 的 律 法 、 義 就 誠 然 本 乎 律 法 了 。
    [kjv]  Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.
    [bbe]  Is the law then against the words of God? in no way; because if there had been a law which was able to give life, truly righteousness would have been by the law.
3:22 [hb5]  但 聖 經 把 眾 人 都 圈 在 罪 裡 、 使 所 應 許 的 福 因 信 耶 穌 基 督 、 歸 給 那 信 的 人 。
    [kjv]  But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
    [bbe]  However, the holy Writings have put all things under sin, so that that for which God gave the undertaking, based on faith in Jesus Christ, might be given to those who have such faith.
3:23 [hb5]  但 這 因 信 得 救 的 理 、 還 未 來 以 先 、 我 們 被 看 守 在 律 法 之 下 、 直 圈 到 那 將 來 的 真 道 顯 明 出 來 。
    [kjv]  But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
    [bbe]  But before faith came, we were kept in prison under the law, waiting for the revelation of the faith which was to come.
3:24 [hb5]  這 樣 、 律 法 是 我 們 訓 蒙 的 師 傅 、 引 我 們 到 基 督 那 裡 、 使 我 們 因 信 稱 義 。
    [kjv]  Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
    [bbe]  So the law has been a servant to take us to Christ, so that we might have righteousness by faith.
3:25 [hb5]  但 這 因 信 得 救 的 理 、 既 然 來 到 、 我 們 從 此 就 不 在 師 傅 的 手 下 了 。
    [kjv]  But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
    [bbe]  But now that faith is come, we are no longer under a servant.
3:26 [hb5]  所 以 你 們 因 信 基 督 耶 穌 、 都 是   神 的 兒 子 。
    [kjv]  For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.
    [bbe]  Because you are all sons of God through faith in Christ Jesus.
3:27 [hb5]  你 們 受 洗 歸 入 基 督 的 、 都 是 披 戴 基 督 了 。
    [kjv]  For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
    [bbe]  For all those of you who were given baptism into Christ did put on Christ.
3:28 [hb5]  並 不 分 猶 太 人 、 希 利 尼 人 、 自 主 的 、 為 奴 的 、 或 男 或 女 . 因 為 你 們 在 基 督 耶 穌 、 裡 都 成 為 一 了 。
    [kjv]  There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
    [bbe]  There is no Jew or Greek, servant or free, male or female: because you are all one in Jesus Christ.
3:29 [hb5]  你 們 既 屬 乎 基 督 、 就 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 是 照 著 應 許 承 受 產 業 的 了 。
    [kjv]  And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
    [bbe]  And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and yours is the heritage by the right of God's undertaking given to Abraham.

 

    全站熱搜

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()