世界盃熱詞:美國隊上演“絕殺” last-gasp goal
英格蘭隊終於闖進了16強,但卻是以小組第二名的身份,提前遭遇德國隊,這還要拜美國隊戰勝阿爾及利亞所賜。美國
0
英格蘭隊終於闖進了16強,但卻是以小組第二名的身份,提前遭遇德國隊,這還要拜美國隊戰勝阿爾及利亞所賜。美國憑藉多諾萬補時階段上演絕殺,1比0擊敗阿爾及利亞,憑藉進球數優勢力壓英格蘭奪得頭名。
請看相關報導:
England shook off a traumatic start to the World Cup on Wednesday to beat tiny Slovenia and squeeze into the second round while the United States booked their place with alast-gasp goal against Algeria。
英格蘭隊本週三終於將本屆世界盃賽的杯具開端甩在了身後,戰勝了實力較弱的斯洛維尼亞隊,艱難擠進下一輪。而美國隊則憑藉對陣阿爾及利亞隊時的絕殺鎖定頭名位置。
文中的last-gasp goal就是指“絕殺球”,是指在比賽的最後時刻攻破對方球門,對方已沒有反撲的機會。last-gasp形象地形容出了“最後一搏”的緊張激烈狀態,比如The team were at their last gasp when the whistle went。(球隊正做最後拼搏,這時哨聲響了。)用來形容人的時候,也可以表示“臨終,奄奄一息”。
美國隊的此次破門在第92分鐘的injury time(傷停補時)階段上演。Injury time是用來彌補比賽中因隊員受傷、犯規、爭執或換人等耽誤的時間。
Gasp的本意是指“喘息”,“氣喘吁吁”,如果說某人“氣喘吁吁的說”,就可以用 gasp out來表示。要是聽到一個十分驚訝的消息,那就是gasp with surprise at the unexpected news(倒吸一口涼氣)了。
留言列表