close
1 Corinthians歌林多前書-3
3:1 | [hb5] | 弟 兄 們 、 我 從 前 對 你 們 說 話 、 不 能 把 你 們 當 作 屬 靈 的 、 只 得 把 你 們 當 作 屬 肉 體 、 在 基 督 裡 為 嬰 孩 的 。 |
[kjv] | And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ. | |
[bbe] | And the teaching I gave you, my brothers, was such as I was able to give, not to those who have the Spirit, but to those who are still in the flesh, even to children in Christ. | |
3:2 | [hb5] | 我 是 用 奶 餵 你 們 、 沒 有 用 飯 餵 你 們 . 那 時 你 們 不 能 喫 、 就 是 如 今 還 是 不 能 。 |
[kjv] | I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able. | |
[bbe] | I gave you milk and not meat, because you were, then, unable to take it, and even now you are not able; | |
3:3 | [hb5] | 你 們 仍 是 屬 肉 體 的 . 因 為 在 你 們 中 間 有 嫉 妒 分 爭 、 這 豈 不 是 屬 乎 肉 體 、 照 著 世 人 的 樣 子 行 麼 。 |
[kjv] | For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men? | |
[bbe] | Because you are still in the flesh: for when there is envy and division among you, are you not still walking after the way of the flesh, even as natural men? | |
3:4 | [hb5] | 有 說 、 我 是 屬 保 羅 的 . 有 說 、 我 是 屬 亞 波 羅 的 . 這 豈 不 是 你 們 和 世 人 一 樣 麼 。 |
[kjv] | For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? | |
[bbe] | For when one says, I am of Paul; and another says, I am of Apollos; are you not talking like natural men? | |
3:5 | [hb5] | 亞 波 羅 算 甚 麼 . 保 羅 算 甚 麼 . 無 非 是 執 事 、 照 主 所 賜 給 他 們 各 人 的 、 引 導 你 們 相 信 。 |
[kjv] | Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man? | |
[bbe] | What then is Apollos? and what is Paul? They are but servants who gave you the good news as God gave it to them. | |
3:6 | [hb5] | 我 栽 種 了 、 亞 波 羅 澆 灌 了 . 惟 有 神 叫 他 生 長 。 |
[kjv] | I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. | |
[bbe] | I did the planting, Apollos did the watering, but God gave the increase. | |
3:7 | [hb5] | 可 見 栽 種 的 算 不 得 甚 麼 、 澆 灌 的 也 算 不 得 甚 麼 . 只 在 那 叫 他 生 長 的 神 。 |
[kjv] | So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase. | |
[bbe] | So then the planter is nothing, and the waterer is nothing; but God who gives the increase. | |
3:8 | [hb5] | 栽 種 的 和 澆 灌 的 都 是 一 樣 . 但 將 來 各 人 要 照 自 己 的 工 夫 、 得 自 己 的 賞 賜 。 |
[kjv] | Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour. | |
[bbe] | Now the planter and the waterer are working for the same end: but they will have their separate rewards in the measure of their work. | |
3:9 | [hb5] | 因 為 我 們 是 與 神 同 工 的 . 你 們 是 神 所 耕 種 的 田 地 、 所 建 造 的 房 屋 。 |
[kjv] | For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. | |
[bbe] | For we are workers with God: you are God's planting, God's building. | |
3:10 | [hb5] | 我 照 神 所 給 我 的 恩 、 好 像 一 個 聰 明 的 工 頭 、 立 好 了 根 基 、 有 別 人 在 上 面 建 造 . 只 是 各 人 要 謹 慎 怎 樣 在 上 面 建 造 。 |
[kjv] | According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. | |
[bbe] | In the measure of the grace given to me, I, as a wise master-builder, have put the base in position, and another goes on building on it. But let every man take care what he puts on it. | |
3:11 | [hb5] | 因 為 那 已 經 立 好 的 根 基 、 就 是 耶 穌 基 督 、 此 外 沒 有 人 能 立 別 的 根 基 。 |
[kjv] | For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. | |
[bbe] | For there is no other base for the building but that which has been put down, which is Jesus Christ. | |
3:12 | [hb5] | 若 有 人 用 金 、 銀 、 寶 石 、 草 木 、 禾 楷 、 在 這 根 基 上 建 造 . |
[kjv] | Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; | |
[bbe] | But on the base a man may put gold, silver, stones of great price, wood, dry grass, cut stems; | |
3:13 | [hb5] | 各 人 的 工 程 必 然 顯 露 . 因 為 那 日 子 要 將 他 表 明 出 來 、 有 火 發 現 . 這 火 要 試 驗 各 人 的 工 程 怎 樣 。 |
[kjv] | Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is. | |
[bbe] | Every man's work will be made clear in that day, because it will be tested by fire; and the fire itself will make clear the quality of every man's work. | |
3:14 | [hb5] | 人 在 那 根 基 上 所 建 造 的 工 程 、 若 存 得 住 、 他 就 要 得 賞 賜 。 |
[kjv] | If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. | |
[bbe] | If any man's work comes through the test, he will have a reward. | |
3:15 | [hb5] | 人 的 工 程 若 被 燒 了 、 他 就 要 受 虧 損 . 自 己 卻 要 得 救 . 雖 然 得 救 乃 像 從 火 裡 經 過 的 一 樣 。 |
[kjv] | If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. | |
[bbe] | If the fire puts an end to any man's work, it will be his loss: but he will get salvation himself, though as by fire. | |
3:16 | [hb5] | 豈 不 知 你 們 是 神 的 殿 、 神 的 靈 住 在 你 們 裡 頭 麼 。 |
[kjv] | Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? | |
[bbe] | Do you not see that you are God's holy house, and that the Spirit of God has his place in you? | |
3:17 | [hb5] | 若 有 人 毀 壞 神 的 殿 、 神 必 要 毀 壞 那 人 . 因 為 神 的 殿 是 聖 的 、 這 殿 就 是 你 們 。 |
[kjv] | If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are. | |
[bbe] | If anyone makes the house of God unclean, God will put an end to him; for the house of God is holy, and you are his house. | |
3:18 | [hb5] | 人 不 可 自 欺 . 你 們 中 間 若 有 人 、 在 這 世 界 自 以 為 有 智 慧 、 倒 不 如 變 作 愚 拙 、 好 成 為 有 智 慧 的 。 |
[kjv] | Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. | |
[bbe] | Let no man have a false idea. If any man seems to himself to be wise among you, let him become foolish, so that he may be wise. | |
3:19 | [hb5] | 因 這 世 界 的 智 慧 、 在 神 看 是 愚 拙 . 如 經 上 記 著 說 、 『 主 叫 有 智 慧 的 中 了 自 己 的 詭 計 。 』 |
[kjv] | For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness. | |
[bbe] | For the wisdom of this world is foolish before God. As it is said in the holy Writings, He who takes the wise in their secret designs: | |
3:20 | [hb5] | 又 說 、 『 主 知 道 智 慧 人 的 意 念 是 虛 妄 的 。 』 |
[kjv] | And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. | |
[bbe] | And again, The Lord has knowledge of the reasonings of the wise, that they are nothing. | |
3:21 | [hb5] | 所 以 無 論 誰 、 都 不 可 拿 人 誇 口 . 因 為 萬 有 全 是 你 們 的 . |
[kjv] | Therefore let no man glory in men. For all things are yours; | |
[bbe] | So let no one take pride in men. For all things are yours; | |
3:22 | [hb5] | 或 保 羅 、 或 亞 波 羅 、 或 磯 法 、 或 世 界 、 或 生 、 或 死 、 或 現 今 的 事 、 或 將 來 的 事 、 全 是 你 們 的 . |
[kjv] | Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; | |
[bbe] | Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; | |
3:23 | [hb5] | 並 且 你 們 是 屬 基 督 的 . 基 督 又 是 屬 神 的 。 |
[kjv] | And ye are Christ's; and Christ is God's. | |
[bbe] | And you are Christ's; and Christ is God's. |
全站熱搜
留言列表