close

1 Corinthians歌林多前書-15

 

 

15:1 [hb5]  弟 兄 們 、 我 如 今 把 先 前 所 傳 給 你 們 的 福 音 、 告 訴 你 們 知 道 、 這 福 音 你 們 也 領 受 了 、 又 靠 著 站 立 得 住 .
    [kjv]  Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
    [bbe]  Now I am going to make clear to you, my brothers, what the good news was which I gave to you, and which you took, and on which your faith is based,
15:2 [hb5]  並 且 你 們 若 不 是 徒 然 相 信 、 能 以 持 守 我 所 傳 給 你 們 的 、 就 必 因 這 福 音 得 救 。
    [kjv]  By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
    [bbe]  By which you have salvation; that is to say, the form in which it was given to you, if it is fixed in your minds, and if your faith in it is not without effect.
15:3 [hb5]  我 當 日 所 領 受 又 傳 給 你 們 的 、 第 一 、 就 是 基 督 照 聖 經 所 說 、 為 我 們 的 罪 死 了 .
    [kjv]  For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
    [bbe]  For I gave to you first of all what was handed down to me, how Christ underwent death for our sins, as it says in the Writings;
15:4 [hb5]  而 且 埋 葬 了 . 又 照 聖 經 所 說 、 第 三 天 復 活 了 .
    [kjv]  And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
    [bbe]  And he was put in the place of the dead; and on the third day he came back from the dead, as it says in the Writings;
15:5 [hb5]  並 且 顯 給 磯 法 看 . 然 後 顯 給 十 二 使 徒 看 .
    [kjv]  And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
    [bbe]  And he was seen by Cephas; then by the twelve;
15:6 [hb5]  後 來 一 時 顯 給 五 百 多 弟 兄 看 、 其 中 一 大 半 到 如 今 還 在 、 卻 也 有 已 經 睡 了 的 .
    [kjv]  After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
    [bbe]  Then by more than five hundred brothers at the same time, most of whom are still living, but some are sleeping;
15:7 [hb5]  以 後 顯 給 雅 各 看 . 再 顯 給 眾 使 徒 看 .
    [kjv]  After that, he was seen of James; then of all the apostles.
    [bbe]  Then he was seen by James; then by all the Apostles.
15:8 [hb5]  末 了 也 顯 給 我 看 . 我 如 同 未 到 產 期 而 生 的 人 一 般 。
    [kjv]  And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
    [bbe]  And last of all, as by one whose birth was out of the right time, he was seen by me.
15:9 [hb5]  我 原 是 使 徒 中 最 小 的 、 不 配 稱 為 使 徒 、 因 為 我 從 前 逼 迫   神 的 教 會 。
    [kjv]  For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
    [bbe]  For I am the least of the Apostles, having no right to be named an Apostle, because of my cruel attacks on the church of God.
15:10 [hb5]  然 而 我 今 日 成 了 何 等 人 、 是 蒙   神 的 恩 纔 成 的 . 並 且 他 所 賜 我 的 恩 、 不 是 徒 然 的 . 我 比 眾 使 徒 格 外 勞 苦 . 這 原 不 是 我 、 乃 是   神 的 恩 與 我 同 在 。
    [kjv]  But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
    [bbe]  But by the grace of God, I am what I am: and his grace which was given to me has not been for nothing; for I did more work than all of them; though not I, but the grace of God which was with me.
15:11 [hb5]  不 拘 是 我 是 眾 使 徒 、 我 們 如 此 傳 、 你 們 也 如 此 信 了 。
    [kjv]  Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
    [bbe]  If then it is I who am the preacher, or they, this is our word, and to this you have given your faith.
15:12 [hb5]  既 傳 基 督 是 從 死 裡 復 活 了 、 怎 麼 在 你 們 中 間 、 有 人 說 沒 有 死 人 復 活 的 事 呢 。
    [kjv]  Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
    [bbe]  Now if the good news says that Christ came back from the dead, how do some of you say that there is no coming back from the dead?
15:13 [hb5]  若 沒 有 死 人 復 活 的 事 、 基 督 也 就 沒 有 復 活 了 。
    [kjv]  But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
    [bbe]  But if there is no coming back from the dead, then Christ has not come back from the dead:
15:14 [hb5]  若 基 督 沒 有 復 活 、 我 們 所 傳 的 便 是 枉 然 、 你 們 所 信 的 也 是 枉 然 。
    [kjv]  And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
    [bbe]  And if Christ did not come again from the dead, then our good news and your faith in it are of no effect.
15:15 [hb5]  並 且 明 顯 我 們 是 為   神 妄 作 見 證 的 . 因 我 們 見 證   神 是 叫 基 督 復 活 了 . 若 死 人 真 不 復 活 、   神 也 就 沒 有 叫 基 督 復 活 了 。
    [kjv]  Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
    [bbe]  Yes, and we are seen to be false witnesses of God; because we gave witness of God that by his power Christ came again from the dead: which is not true if there is no coming back from the dead.
15:16 [hb5]  因 為 死 人 若 不 復 活 、 基 督 也 就 沒 有 復 活 了 。
    [kjv]  For if the dead rise not, then is not Christ raised:
    [bbe]  For if it is not possible for the dead to come to life again, then Christ has not come to life again:
15:17 [hb5]  基 督 若 沒 有 復 活 、 你 們 的 信 便 是 徒 然 . 你 們 仍 在 罪 裡 。
    [kjv]  And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
    [bbe]  And if that is so, your faith is of no effect; you are still in your sins.
15:18 [hb5]  就 是 在 基 督 裡 睡 了 的 人 也 滅 亡 了 。
    [kjv]  Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
    [bbe]  And, in addition, the dead in Christ have gone to destruction.
15:19 [hb5]  我 們 若 靠 基 督 、 只 在 今 生 有 指 望 、 就 算 比 眾 人 更 可 憐 。
    [kjv]  If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
    [bbe]  If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most unhappy.
15:20 [hb5]  但 基 督 已 經 從 死 裡 復 活 、 成 為 睡 了 之 人 初 熟 的 果 子 。
    [kjv]  But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
    [bbe]  But now Christ has truly come back from the dead, the first-fruits of those who are sleeping.
15:21 [hb5]  死 既 是 因 一 人 而 來 、 死 人 復 活 也 是 因 一 人 而 來 。
    [kjv]  For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
    [bbe]  For as by man came death, so by man there is a coming back from the dead.
15:22 [hb5]  在 亞 當 裡 眾 人 都 死 了 . 照 樣 、 在 基 督 裡 眾 人 也 都 要 復 活 。
    [kjv]  For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
    [bbe]  For as in Adam death comes to all, so in Christ will all come back to life.
15:23 [hb5]  但 各 人 是 按 著 自 己 的 次 序 復 活 。 初 熟 的 果 子 是 基 督 . 以 後 在 他 來 的 時 候 、 是 那 些 屬 基 督 的 。
    [kjv]  But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.
    [bbe]  But every man in his right order: Christ the first-fruits; then those who are Christ's at his coming.
15:24 [hb5]  再 後 末 期 到 了 、 那 時 、 基 督 既 將 一 切 執 政 的 、 掌 權 的 、 有 能 的 、 都 毀 滅 了 、 就 把 國 交 與 父   神 。
    [kjv]  Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
    [bbe]  Then comes the end, when he will give up the kingdom to God, even the Father; when he will have put an end to all rule and to all authority and power.
15:25 [hb5]  因 為 基 督 必 要 作 王 、 等   神 把 一 切 仇 敵 、 都 放 在 他 的 腳 下 。
    [kjv]  For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
    [bbe]  For his rule will go on till he has put all those who are against him under his feet.
15:26 [hb5]  儘 末 了 所 毀 滅 的 仇 敵 、 就 是 死 。
    [kjv]  The last enemy that shall be destroyed is death.
    [bbe]  The last power to come to an end is death.
15:27 [hb5]  因 為 經 上 說 、 『   神 叫 萬 物 都 服 在 他 的 腳 下 。 』 既 說 萬 物 都 服 了 他 、 明 顯 那 叫 萬 物 服 他 的 不 在 其 內 了 。
    [kjv]  For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
    [bbe]  For, as it says, He has put all things under his feet. But when he says, All things are put under him, it is clear that it is not said about him who put all things under him.
15:28 [hb5]  萬 物 既 服 了 他 、 那 時 、 子 也 要 自 己 服 那 叫 萬 物 服 他 的 、 叫   神 在 萬 物 之 上 、 為 萬 物 之 主 。
    [kjv]  And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
    [bbe]  And when all things have been put under him, then will the Son himself be under him who put all things under him, so that God may be all in all.
15:29 [hb5]  不 然 、 那 些 為 死 人 受 洗 的 、 將 來 怎 樣 呢 . 若 死 人 總 不 復 活 、 因 何 為 他 們 受 洗 呢 .
    [kjv]  Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
    [bbe]  Again, what will they do who are given baptism for the dead? if the dead do not come back at all, why are people given baptism for them?
15:30 [hb5]  我 們 又 因 何 時 刻 冒 險 呢 。
    [kjv]  And why stand we in jeopardy every hour?
    [bbe]  And why are we in danger every hour?
15:31 [hb5]  弟 兄 們 、 我 在 我 主 基 督 耶 穌 裡 、 指 著 你 們 所 誇 的 口 、 極 力 的 說 、 我 是 天 天 冒 死 。
    [kjv]  I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our LORD, I die daily.
    [bbe]  Yes, truly, by your pride in me, my brothers in Christ Jesus our Lord, my life is one long death.
15:32 [hb5]  我 若 當 日 像 尋 常 人 、 在 以 弗 所 同 野 獸 戰 鬥 、 那 於 我 有 甚 麼 益 處 呢 . 若 死 人 不 復 活 、 我 們 就 喫 喫 喝 喝 罷 . 因 為 明 天 要 死 了 。
    [kjv]  If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
    [bbe]  If, after the way of men, I was fighting with beasts at Ephesus, what profit is it to me? If the dead do not come to life again, let us take our pleasure in feasting, for tomorrow we come to an end.
15:33 [hb5]  你 們 不 要 自 欺 . 濫 交 是 敗 壞 善 行 。
    [kjv]  Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
    [bbe]  Do not be tricked by false words: evil company does damage to good behaviour.
15:34 [hb5]  你 們 要 醒 悟 為 善 、 不 要 犯 罪 . 因 為 有 人 不 認 識   神 . 我 說 這 話 、 是 要 叫 你 們 羞 愧 。
    [kjv]  Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
    [bbe]  Be awake to righteousness and keep yourselves from sin; for some have no knowledge of God: I say this to put you to shame.
15:35 [hb5]  或 有 人 問 、 死 人 怎 樣 復 活 . 帶 著 甚 麼 身 體 來 呢 。
    [kjv]  But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
    [bbe]  But someone will say, How do the dead come back? and with what sort of body do they come?
15:36 [hb5]  無 知 的 人 哪 、 你 所 種 的 、 若 不 死 就 不 能 生 。
    [kjv]  Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
    [bbe]  Foolish man, it is necessary for the seed which you put into the earth to undergo death in order that it may come to life again:
15:37 [hb5]  並 且 你 所 種 的 、 不 是 那 將 來 的 形 體 、 不 過 是 子 粒 、 即 如 麥 子 、 或 是 別 樣 的 穀 .
    [kjv]  And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
    [bbe]  And when you put it into the earth, you do not put in the body which it will be, but only the seed, of grain or some other sort of plant;
15:38 [hb5]  但   神 隨 自 己 的 意 思 、 給 他 一 個 形 體 、 並 叫 各 等 子 粒 、 各 有 自 己 的 形 體 。
    [kjv]  But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.
    [bbe]  But God gives it a body, as it is pleasing to him, and to every seed its special body.
15:39 [hb5]  凡 肉 體 各 有 不 同 . 人 是 一 樣 、 獸 又 是 一 樣 、 鳥 又 是 一 樣 、 魚 又 是 一 樣 。
    [kjv]  All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
    [bbe]  All flesh is not the same flesh: but there is one flesh of men, another of beasts, another of birds, and another of fishes.
15:40 [hb5]  有 天 上 的 形 體 、 也 有 地 上 的 形 體 . 但 天 上 形 體 的 榮 光 是 一 樣 、 地 上 形 體 的 榮 光 又 是 一 樣 。
    [kjv]  There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
    [bbe]  And there are bodies of heaven and bodies of earth, but the glory of the one is different from that of the other.
15:41 [hb5]  日 有 日 的 榮 光 、 月 有 月 的 榮 光 、 星 有 星 的 榮 光 . 這 星 和 那 星 的 榮 光 、 也 有 分 別 。
    [kjv]  There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
    [bbe]  There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for the glory of one star is different from that of another.
15:42 [hb5]  死 人 復 活 也 是 這 樣 . 所 種 的 是 必 朽 壞 的 、 復 活 的 是 不 朽 壞 的 .
    [kjv]  So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
    [bbe]  So is it with the coming back from the dead. It is planted in death; it comes again in life:
15:43 [hb5]  所 種 的 是 羞 辱 的 、 復 活 的 是 榮 耀 的 . 所 種 的 是 軟 弱 的 、 復 活 的 是 強 壯 的 .
    [kjv]  It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
    [bbe]  It is planted in shame; it comes again in glory: feeble when it is planted, it comes again in power:
15:44 [hb5]  所 種 的 是 血 氣 的 身 體 、 復 活 的 是 靈 性 的 身 體 . 若 有 血 氣 的 身 體 、 也 必 有 靈 性 的 身 體 。
    [kjv]  It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
    [bbe]  It is planted a natural body; it comes again as a body of the spirit. If there is a natural body, there is equally a body of the spirit.
15:45 [hb5]  經 上 也 是 這 樣 記 著 說 、 『 首 先 的 人 亞 當 、 成 了 有 靈 的 活 人 。 』 〔 靈 或 作 血 氣 〕 末 後 的 亞 當 、 成 了 叫 人 活 的 靈 。
    [kjv]  And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
    [bbe]  And so it is said, The first man Adam was a living soul. The last Adam is a life-giving spirit.
15:46 [hb5]  但 屬 靈 的 不 在 先 、 屬 血 氣 的 在 先 . 以 後 纔 有 屬 靈 的 。
    [kjv]  Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
    [bbe]  But that which is natural comes before that which is of the spirit.
15:47 [hb5]  頭 一 個 人 是 出 於 地 、 乃 屬 土 . 第 二 個 人 是 出 於 天 。
    [kjv]  The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
    [bbe]  The first man is from the earth, and of the earth: the second man is from heaven.
15:48 [hb5]  那 屬 土 的 怎 樣 、 凡 屬 土 的 也 就 怎 樣 . 屬 天 的 怎 樣 、 凡 屬 天 的 也 就 怎 樣 。
    [kjv]  As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
    [bbe]  Those who are of the earth are like the man who was from the earth: and those who are of heaven are like the one from heaven.
15:49 [hb5]  我 們 既 有 屬 土 的 形 狀 、 將 來 也 必 有 屬 天 的 形 狀 。
    [kjv]  And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
    [bbe]  And in the same way as we have taken on us the image of the man from the earth, so we will take on us the image of the one from heaven.
15:50 [hb5]  弟 兄 們 、 我 告 訴 你 們 說 、 血 肉 之 體 、 不 能 承 受   神 的 國 . 必 朽 壞 的 、 不 能 承 受 不 朽 壞 的 。
    [kjv]  Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
    [bbe]  Now I say this, my brothers, that it is not possible for flesh and blood to have a part in the kingdom of God; and death may not have a part in life.
15:51 [hb5]  我 如 今 把 一 件 奧 秘 的 事 告 訴 你 們 . 我 們 不 是 都 要 睡 覺 、 乃 是 都 要 改 變 、
    [kjv]  Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
    [bbe]  See, I am giving you the revelation of a secret: we will not all come to the sleep of death, but we will all be changed.
15:52 [hb5]  就 在 一 霎 時 、 眨 眼 之 間 、 號 筒 末 次 吹 響 的 時 候 . 因 號 筒 要 響 、 死 人 要 復 活 成 為 不 朽 壞 的 、 我 們 也 要 改 變 。
    [kjv]  In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
    [bbe]  In a second, in the shutting of an eye, at the sound of the last horn: for at that sound the dead will come again, free for ever from the power of death, and we will be changed.
15:53 [hb5]  這 必 朽 壞 的 、 總 要 變 成 不 朽 壞 的 . 〔 變 成 原 文 作 穿 下 同 〕 這 必 死 的 、 總 要 變 成 不 死 的 。
    [kjv]  For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
    [bbe]  For this body which comes to destruction will be made free from the power of death, and the man who is under the power of death will put on eternal life.
15:54 [hb5]  這 必 朽 壞 的 、 既 變 成 不 朽 壞 的 . 這 必 死 的 、 既 變 成 不 死 的 . 那 時 經 上 所 記 、 死 被 得 勝 吞 滅 的 話 就 應 驗 了 。
    [kjv]  So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
    [bbe]  But when this has taken place, then that which was said in the Writings will come true, Death is overcome by life.
15:55 [hb5]  死 阿 、 你 得 勝 的 權 勢 在 那 裡 . 死 阿 、 你 的 毒 鉤 在 那 裡 .
    [kjv]  O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
    [bbe]  O death, where is your power? O death, where are your pains?
15:56 [hb5]  死 的 毒 鉤 就 是 罪 . 罪 的 權 勢 就 是 律 法 。
    [kjv]  The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
    [bbe]  The pain of death is sin; and the power of sin is the law:
15:57 [hb5]  感 謝   神 、 使 我 們 藉 著 我 們 的 主 耶 穌 基 督 得 勝 。
    [kjv]  But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
    [bbe]  But praise be to God who gives us strength to overcome through our Lord Jesus Christ.
15:58 [hb5]  所 以 我 親 愛 的 弟 兄 們 、 你 們 務 要 堅 固 不 可 搖 動 、 常 常 竭 力 多 作 主 工 、 因 為 知 道 你 們 的 勞 苦 、 在 主 裡 面 不 是 徒 然 的 。
    [kjv]  Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
    [bbe]  For this cause, my dear brothers, be strong in purpose and unmoved, ever giving yourselves to the work of the Lord, because you are certain that your work is not without effect in the Lord.

   

arrow
arrow
    全站熱搜

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()