close
1 Corinthians歌林多前書-11
11:1 | [hb5] | 你 們 該 效 法 我 、 像 我 效 法 基 督 一 樣 。 |
[kjv] | Be ye followers of me, even as I also am of Christ. | |
[bbe] | So take me for your example, even as I take Christ for mine. | |
11:2 | [hb5] | 我 稱 讚 你 們 、 因 你 們 凡 事 記 念 我 、 又 堅 守 我 所 傳 給 你 們 的 。 |
[kjv] | Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you. | |
[bbe] | Now I am pleased to see that you keep me in memory in all things, and that you give attention to the teaching which was handed down from me to you. | |
11:3 | [hb5] | 我 願 意 你 們 知 道 、 基 督 是 各 人 的 頭 . 男 人 是 女 人 的 頭 、 神 是 基 督 的 頭 。 |
[kjv] | But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God. | |
[bbe] | But it is important for you to keep this fact in mind, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God. | |
11:4 | [hb5] | 凡 男 人 禱 告 或 是 講 道 、 〔 講 道 或 作 說 預 言 下 同 〕 若 蒙 著 頭 、 就 羞 辱 自 己 的 頭 。 |
[kjv] | Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head. | |
[bbe] | Every man who takes part in prayer, or gives teaching as a prophet, with his head covered, puts shame on his head. | |
11:5 | [hb5] | 凡 女 人 禱 告 或 是 講 道 、 若 不 蒙 著 頭 、 就 羞 辱 自 己 的 頭 . 因 為 這 就 如 同 剃 了 頭 髮 一 樣 。 |
[kjv] | But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven. | |
[bbe] | But every woman who does so with her head unveiled, puts shame on her head: for it is the same as if her hair was cut off. | |
11:6 | [hb5] | 女 人 若 不 蒙 著 頭 、 就 該 剪 了 頭 髮 . 女 人 若 以 剪 髮 剃 髮 為 羞 愧 、 就 該 蒙 著 頭 。 |
[kjv] | For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered. | |
[bbe] | For if a woman is not veiled, let her hair be cut off; but if it is a shame to a woman to have her hair cut off, let her be veiled. | |
11:7 | [hb5] | 男 人 本 不 該 蒙 著 頭 、 因 為 他 是 神 的 形 像 和 榮 耀 、 但 女 人 是 男 人 的 榮 耀 。 |
[kjv] | For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man. | |
[bbe] | For it is not right for a man to have his head covered, because he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man. | |
11:8 | [hb5] | 起 初 、 男 人 不 是 由 女 人 而 出 . 女 人 乃 是 由 男 人 而 出 。 |
[kjv] | For the man is not of the woman; but the woman of the man. | |
[bbe] | For the man did not come from the woman, but the woman from the man. | |
11:9 | [hb5] | 並 且 男 人 不 是 為 女 人 造 的 . 女 人 乃 是 為 男 人 造 的 。 |
[kjv] | Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. | |
[bbe] | And the man was not made for the woman, but the woman for the man. | |
11:10 | [hb5] | 因 此 、 女 人 為 天 使 的 緣 故 、 應 當 在 頭 上 有 服 權 柄 的 記 號 。 |
[kjv] | For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels. | |
[bbe] | For this reason it is right for the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels. | |
11:11 | [hb5] | 然 而 照 主 的 安 排 、 女 也 不 是 無 男 、 男 也 不 是 無 女 。 |
[kjv] | Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord. | |
[bbe] | But the woman is not separate from the man, and the man is not separate from the woman in the Lord. | |
11:12 | [hb5] | 因 為 女 人 原 是 由 男 人 而 出 、 男 人 也 是 由 女 人 而 出 . 但 萬 有 都 是 出 乎 神 。 |
[kjv] | For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. | |
[bbe] | For as the woman is from the man, so the man is through the woman; but all things are from God. | |
11:13 | [hb5] | 你 們 自 己 審 察 、 女 人 禱 告 神 、 不 蒙 著 頭 、 是 合 宜 的 麼 。 |
[kjv] | Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered? | |
[bbe] | Be judges yourselves of the question: does it seem right for a woman to take part in prayer unveiled? | |
11:14 | [hb5] | 你 們 的 本 性 不 也 指 示 你 們 、 男 人 若 有 長 頭 髮 、 便 是 他 的 羞 辱 麼 。 |
[kjv] | Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him? | |
[bbe] | Does it not seem natural to you that if a man has long hair, it is a cause of shame to him? | |
11:15 | [hb5] | 但 女 人 有 長 頭 髮 、 乃 是 他 的 榮 耀 . 因 為 這 頭 髮 是 給 他 作 蓋 頭 的 。 |
[kjv] | But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering. | |
[bbe] | But if a woman has long hair, it is a glory to her: for her hair is given to her for a covering. | |
11:16 | [hb5] | 若 有 人 想 要 辯 駁 、 我 們 卻 沒 有 這 樣 的 規 矩 、 神 的 眾 教 會 也 是 沒 有 的 。 |
[kjv] | But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God. | |
[bbe] | But if any man will not be ruled in this question, this is not our way of doing things, and it is not done in the churches of God. | |
11:17 | [hb5] | 我 現 今 吩 咐 你 們 的 話 、 不 是 稱 讚 你 們 . 因 為 你 們 聚 會 不 是 受 益 、 乃 是 招 損 。 |
[kjv] | Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse. | |
[bbe] | But in giving you this order, there is one thing about which I am not pleased: it is that when you come together it is not for the better but for the worse. | |
11:18 | [hb5] | 第 一 、 我 聽 說 你 們 聚 會 的 時 候 、 彼 此 分 門 別 類 . 我 也 稍 微 的 信 這 話 。 |
[kjv] | For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it. | |
[bbe] | For first of all, it has come to my ears that when you come together in the church, there are divisions among you, and I take the statement to be true in part. | |
11:19 | [hb5] | 在 你 們 中 間 不 免 有 分 門 結 黨 的 事 、 好 叫 那 些 有 經 驗 的 人 、 顯 明 出 來 。 |
[kjv] | For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you. | |
[bbe] | For divisions are necessary among you, in order that those who have God's approval may be clearly seen among you. | |
11:20 | [hb5] | 你 們 聚 會 的 時 候 、 算 不 得 喫 主 的 晚 餐 . |
[kjv] | When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper. | |
[bbe] | But now, when you come together, it is not possible to take the holy meal of the Lord: | |
11:21 | [hb5] | 因 為 喫 的 時 候 、 各 人 先 喫 自 己 的 飯 、 甚 至 這 個 飢 餓 、 那 個 酒 醉 。 |
[kjv] | For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken. | |
[bbe] | For when you take your food, everyone takes his meal before the other; and one has not enough food, and another is the worse for drink. | |
11:22 | [hb5] | 你 們 要 喫 喝 、 難 道 沒 有 家 麼 . 還 是 藐 視 神 的 教 會 、 叫 那 沒 有 的 羞 愧 呢 。 我 向 你 們 可 怎 麼 說 呢 . 可 因 此 稱 讚 你 們 麼 . 我 不 稱 讚 。 |
[kjv] | What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not. | |
[bbe] | What? have you not houses to take your meals in? or have you no respect for the church of God, putting the poor to shame? What am I to say to you? am I to give you praise? certainly not. | |
11:23 | [hb5] | 我 當 日 傳 給 你 們 的 、 原 是 從 主 領 受 的 、 就 是 主 耶 穌 被 賣 的 那 一 夜 、 拿 起 餅 來 、 |
[kjv] | For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread: | |
[bbe] | For it was handed down to me from the Lord, as I gave it to you, that the Lord Jesus, on the night when Judas was false to him, took bread, | |
11:24 | [hb5] | 祝 謝 了 、 就 擘 開 、 說 、 這 是 我 的 身 體 、 為 你 們 捨 的 . 〔 捨 有 古 卷 作 擘 開 〕 你 們 應 當 如 此 行 、 為 的 是 記 念 我 。 |
[kjv] | And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. | |
[bbe] | And when it had been broken with an act of praise, he said, This is my body which is for you: do this in memory of me. | |
11:25 | [hb5] | 飯 後 、 也 照 樣 拿 起 杯 來 、 說 、 這 杯 是 用 我 的 血 所 立 的 新 約 . 你 們 每 逢 喝 的 時 候 、 要 如 此 行 、 為 的 是 記 念 我 。 |
[kjv] | After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. | |
[bbe] | In the same way, with the cup, after the meal, he said, This cup is the new testament in my blood: do this, whenever you take it, in memory of me. | |
11:26 | [hb5] | 你 們 每 逢 喫 這 餅 、 喝 這 杯 、 是 表 明 主 的 死 、 直 等 到 他 來 。 |
[kjv] | For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. | |
[bbe] | For whenever you take the bread and the cup you give witness to the Lord's death till he comes. | |
11:27 | [hb5] | 所 以 無 論 何 人 、 不 按 理 喫 主 的 餅 、 喝 主 的 杯 、 就 是 干 犯 主 的 身 主 的 血 了 。 |
[kjv] | Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord. | |
[bbe] | If, then, anyone takes the bread or the cup of the Lord in the wrong spirit, he will be responsible for the body and blood of the Lord. | |
11:28 | [hb5] | 人 應 當 自 己 省 察 、 然 後 喫 這 餅 、 喝 這 杯 。 |
[kjv] | But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup. | |
[bbe] | But let no man take of the bread and the cup without testing himself. | |
11:29 | [hb5] | 因 為 人 喫 喝 、 若 不 分 辨 是 主 的 身 體 、 就 是 喫 喝 自 己 的 罪 了 。 |
[kjv] | For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body. | |
[bbe] | For a man puts himself in danger, if he takes part in the holy meal without being conscious that it is the Lord's body. | |
11:30 | [hb5] | 因 此 、 在 你 們 中 間 有 好 些 軟 弱 的 、 與 患 病 的 、 死 的 也 不 少 。 〔 死 原 文 作 睡 〕 |
[kjv] | For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep. | |
[bbe] | For this cause a number of you are feeble and ill, and a number are dead. | |
11:31 | [hb5] | 我 們 若 是 先 分 辨 自 己 、 就 不 至 於 受 審 。 |
[kjv] | For if we would judge ourselves, we should not be judged. | |
[bbe] | But if we were true judges of ourselves, punishment would not come on us. | |
11:32 | [hb5] | 我 們 受 審 的 時 候 、 乃 是 被 主 懲 治 . 免 得 我 們 和 世 人 一 同 定 罪 。 |
[kjv] | But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world. | |
[bbe] | But if punishment does come, it is sent by the Lord, so that we may be safe when the world is judged. | |
11:33 | [hb5] | 所 以 我 弟 兄 們 、 你 們 聚 會 喫 的 時 候 、 要 彼 此 等 待 。 |
[kjv] | Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another. | |
[bbe] | So then, my brothers, when you come together to the holy meal of the Lord, let there be waiting for one another. | |
11:34 | [hb5] | 若 有 人 飢 餓 、 可 以 在 家 裡 先 喫 . 免 得 你 們 聚 會 自 己 取 罪 。 其 餘 的 事 、 我 來 的 時 候 再 安 排 。 |
[kjv] | And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come. | |
[bbe] | If any man is in need of food, let him take his meal in his house; so that you may not come together to your damage. And the rest I will put in order when I come. |
全站熱搜
留言列表