close

1 Corinthians歌林多前書-11

    

 

11:1 [hb5]  你 們 該 效 法 我 、 像 我 效 法 基 督 一 樣 。
    [kjv]  Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
    [bbe]  So take me for your example, even as I take Christ for mine.
11:2 [hb5]  我 稱 讚 你 們 、 因 你 們 凡 事 記 念 我 、 又 堅 守 我 所 傳 給 你 們 的 。
    [kjv]  Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
    [bbe]  Now I am pleased to see that you keep me in memory in all things, and that you give attention to the teaching which was handed down from me to you.
11:3 [hb5]  我 願 意 你 們 知 道 、 基 督 是 各 人 的 頭 . 男 人 是 女 人 的 頭 、   神 是 基 督 的 頭 。
    [kjv]  But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
    [bbe]  But it is important for you to keep this fact in mind, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
11:4 [hb5]  凡 男 人 禱 告 或 是 講 道 、 〔 講 道 或 作 說 預 言 下 同 〕 若 蒙 著 頭 、 就 羞 辱 自 己 的 頭 。
    [kjv]  Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
    [bbe]  Every man who takes part in prayer, or gives teaching as a prophet, with his head covered, puts shame on his head.
11:5 [hb5]  凡 女 人 禱 告 或 是 講 道 、 若 不 蒙 著 頭 、 就 羞 辱 自 己 的 頭 . 因 為 這 就 如 同 剃 了 頭 髮 一 樣 。
    [kjv]  But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
    [bbe]  But every woman who does so with her head unveiled, puts shame on her head: for it is the same as if her hair was cut off.
11:6 [hb5]  女 人 若 不 蒙 著 頭 、 就 該 剪 了 頭 髮 . 女 人 若 以 剪 髮 剃 髮 為 羞 愧 、 就 該 蒙 著 頭 。
    [kjv]  For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
    [bbe]  For if a woman is not veiled, let her hair be cut off; but if it is a shame to a woman to have her hair cut off, let her be veiled.
11:7 [hb5]  男 人 本 不 該 蒙 著 頭 、 因 為 他 是   神 的 形 像 和 榮 耀 、 但 女 人 是 男 人 的 榮 耀 。
    [kjv]  For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
    [bbe]  For it is not right for a man to have his head covered, because he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
11:8 [hb5]  起 初 、 男 人 不 是 由 女 人 而 出 . 女 人 乃 是 由 男 人 而 出 。
    [kjv]  For the man is not of the woman; but the woman of the man.
    [bbe]  For the man did not come from the woman, but the woman from the man.
11:9 [hb5]  並 且 男 人 不 是 為 女 人 造 的 . 女 人 乃 是 為 男 人 造 的 。
    [kjv]  Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
    [bbe]  And the man was not made for the woman, but the woman for the man.
11:10 [hb5]  因 此 、 女 人 為 天 使 的 緣 故 、 應 當 在 頭 上 有 服 權 柄 的 記 號 。
    [kjv]  For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
    [bbe]  For this reason it is right for the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels.
11:11 [hb5]  然 而 照 主 的 安 排 、 女 也 不 是 無 男 、 男 也 不 是 無 女 。
    [kjv]  Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
    [bbe]  But the woman is not separate from the man, and the man is not separate from the woman in the Lord.
11:12 [hb5]  因 為 女 人 原 是 由 男 人 而 出 、 男 人 也 是 由 女 人 而 出 . 但 萬 有 都 是 出 乎   神 。
    [kjv]  For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
    [bbe]  For as the woman is from the man, so the man is through the woman; but all things are from God.
11:13 [hb5]  你 們 自 己 審 察 、 女 人 禱 告   神 、 不 蒙 著 頭 、 是 合 宜 的 麼 。
    [kjv]  Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
    [bbe]  Be judges yourselves of the question: does it seem right for a woman to take part in prayer unveiled?
11:14 [hb5]  你 們 的 本 性 不 也 指 示 你 們 、 男 人 若 有 長 頭 髮 、 便 是 他 的 羞 辱 麼 。
    [kjv]  Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
    [bbe]  Does it not seem natural to you that if a man has long hair, it is a cause of shame to him?
11:15 [hb5]  但 女 人 有 長 頭 髮 、 乃 是 他 的 榮 耀 . 因 為 這 頭 髮 是 給 他 作 蓋 頭 的 。
    [kjv]  But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
    [bbe]  But if a woman has long hair, it is a glory to her: for her hair is given to her for a covering.
11:16 [hb5]  若 有 人 想 要 辯 駁 、 我 們 卻 沒 有 這 樣 的 規 矩 、   神 的 眾 教 會 也 是 沒 有 的 。
    [kjv]  But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
    [bbe]  But if any man will not be ruled in this question, this is not our way of doing things, and it is not done in the churches of God.
11:17 [hb5]  我 現 今 吩 咐 你 們 的 話 、 不 是 稱 讚 你 們 . 因 為 你 們 聚 會 不 是 受 益 、 乃 是 招 損 。
    [kjv]  Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
    [bbe]  But in giving you this order, there is one thing about which I am not pleased: it is that when you come together it is not for the better but for the worse.
11:18 [hb5]  第 一 、 我 聽 說 你 們 聚 會 的 時 候 、 彼 此 分 門 別 類 . 我 也 稍 微 的 信 這 話 。
    [kjv]  For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
    [bbe]  For first of all, it has come to my ears that when you come together in the church, there are divisions among you, and I take the statement to be true in part.
11:19 [hb5]  在 你 們 中 間 不 免 有 分 門 結 黨 的 事 、 好 叫 那 些 有 經 驗 的 人 、 顯 明 出 來 。
    [kjv]  For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
    [bbe]  For divisions are necessary among you, in order that those who have God's approval may be clearly seen among you.
11:20 [hb5]  你 們 聚 會 的 時 候 、 算 不 得 喫 主 的 晚 餐 .
    [kjv]  When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
    [bbe]  But now, when you come together, it is not possible to take the holy meal of the Lord:
11:21 [hb5]  因 為 喫 的 時 候 、 各 人 先 喫 自 己 的 飯 、 甚 至 這 個 飢 餓 、 那 個 酒 醉 。
    [kjv]  For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
    [bbe]  For when you take your food, everyone takes his meal before the other; and one has not enough food, and another is the worse for drink.
11:22 [hb5]  你 們 要 喫 喝 、 難 道 沒 有 家 麼 . 還 是 藐 視   神 的 教 會 、 叫 那 沒 有 的 羞 愧 呢 。 我 向 你 們 可 怎 麼 說 呢 . 可 因 此 稱 讚 你 們 麼 . 我 不 稱 讚 。
    [kjv]  What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
    [bbe]  What? have you not houses to take your meals in? or have you no respect for the church of God, putting the poor to shame? What am I to say to you? am I to give you praise? certainly not.
11:23 [hb5]  我 當 日 傳 給 你 們 的 、 原 是 從 主 領 受 的 、 就 是 主 耶 穌 被 賣 的 那 一 夜 、 拿 起 餅 來 、
    [kjv]  For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
    [bbe]  For it was handed down to me from the Lord, as I gave it to you, that the Lord Jesus, on the night when Judas was false to him, took bread,
11:24 [hb5]  祝 謝 了 、 就 擘 開 、 說 、 這 是 我 的 身 體 、 為 你 們 捨 的 . 〔 捨 有 古 卷 作 擘 開 〕 你 們 應 當 如 此 行 、 為 的 是 記 念 我 。
    [kjv]  And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
    [bbe]  And when it had been broken with an act of praise, he said, This is my body which is for you: do this in memory of me.
11:25 [hb5]  飯 後 、 也 照 樣 拿 起 杯 來 、 說 、 這 杯 是 用 我 的 血 所 立 的 新 約 . 你 們 每 逢 喝 的 時 候 、 要 如 此 行 、 為 的 是 記 念 我 。
    [kjv]  After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
    [bbe]  In the same way, with the cup, after the meal, he said, This cup is the new testament in my blood: do this, whenever you take it, in memory of me.
11:26 [hb5]  你 們 每 逢 喫 這 餅 、 喝 這 杯 、 是 表 明 主 的 死 、 直 等 到 他 來 。
    [kjv]  For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
    [bbe]  For whenever you take the bread and the cup you give witness to the Lord's death till he comes.
11:27 [hb5]  所 以 無 論 何 人 、 不 按 理 喫 主 的 餅 、 喝 主 的 杯 、 就 是 干 犯 主 的 身 主 的 血 了 。
    [kjv]  Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
    [bbe]  If, then, anyone takes the bread or the cup of the Lord in the wrong spirit, he will be responsible for the body and blood of the Lord.
11:28 [hb5]  人 應 當 自 己 省 察 、 然 後 喫 這 餅 、 喝 這 杯 。
    [kjv]  But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
    [bbe]  But let no man take of the bread and the cup without testing himself.
11:29 [hb5]  因 為 人 喫 喝 、 若 不 分 辨 是 主 的 身 體 、 就 是 喫 喝 自 己 的 罪 了 。
    [kjv]  For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
    [bbe]  For a man puts himself in danger, if he takes part in the holy meal without being conscious that it is the Lord's body.
11:30 [hb5]  因 此 、 在 你 們 中 間 有 好 些 軟 弱 的 、 與 患 病 的 、 死 的 也 不 少 。 〔 死 原 文 作 睡 〕
    [kjv]  For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
    [bbe]  For this cause a number of you are feeble and ill, and a number are dead.
11:31 [hb5]  我 們 若 是 先 分 辨 自 己 、 就 不 至 於 受 審 。
    [kjv]  For if we would judge ourselves, we should not be judged.
    [bbe]  But if we were true judges of ourselves, punishment would not come on us.
11:32 [hb5]  我 們 受 審 的 時 候 、 乃 是 被 主 懲 治 . 免 得 我 們 和 世 人 一 同 定 罪 。
    [kjv]  But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
    [bbe]  But if punishment does come, it is sent by the Lord, so that we may be safe when the world is judged.
11:33 [hb5]  所 以 我 弟 兄 們 、 你 們 聚 會 喫 的 時 候 、 要 彼 此 等 待 。
    [kjv]  Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
    [bbe]  So then, my brothers, when you come together to the holy meal of the Lord, let there be waiting for one another.
11:34 [hb5]  若 有 人 飢 餓 、 可 以 在 家 裡 先 喫 . 免 得 你 們 聚 會 自 己 取 罪 。 其 餘 的 事 、 我 來 的 時 候 再 安 排 。
    [kjv]  And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
    [bbe]  If any man is in need of food, let him take his meal in his house; so that you may not come together to your damage. And the rest I will put in order when I come.

  

arrow
arrow
    全站熱搜

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()