close

1 Corinthians歌林多前書-6

 

 

6:1 [hb5]  你 們 中 間 有 彼 此 相 爭 的 事 、 怎 敢 在 不 義 的 人 面 前 求 審 、 不 在 聖 徒 面 前 求 審 呢 。
    [kjv]  Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
    [bbe]  How is it, that if any one of you has a cause at law against another, he takes it before a Gentile judge and not before the saints?
6:2 [hb5]  豈 不 知 聖 徒 要 審 判 世 界 麼 . 若 世 界 為 你 們 所 審 、 難 道 你 們 不 配 審 判 這 最 小 的 事 麼 。
    [kjv]  Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
    [bbe]  Is it not certain that the saints will be the judges of the world? if then the world will be judged by you, are you unable to give a decision about the smallest things?
6:3 [hb5]  豈 不 知 我 們 要 審 判 天 使 麼 、 何 況 今 生 的 事 呢 。
    [kjv]  Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
    [bbe]  Is it not certain that we are to be the judges of angels? how much more then of the things of this life?
6:4 [hb5]  既 是 這 樣 、 你 們 若 有 今 生 的 事 當 審 判 、 是 派 教 會 所 輕 看 的 人 審 判 麼 。
    [kjv]  If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.
    [bbe]  If then there are questions to be judged in connection with the things of this life, why do you put them in the hands of those who have no position in the church?
6:5 [hb5]  我 說 這 話 、 是 要 叫 你 們 羞 恥 。 難 道 你 們 中 間 沒 有 一 個 智 慧 人 、 能 審 斷 弟 兄 們 的 事 麼 。
    [kjv]  I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
    [bbe]  I say this to put you to shame. Is there not among you one wise man who may be able to give a decision between his brothers?
6:6 [hb5]  你 們 竟 是 弟 兄 與 弟 兄 告 狀 、 而 且 告 在 不 信 主 的 人 面 前 。
    [kjv]  But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
    [bbe]  But a brother who has a cause at law against another takes it before Gentile judges.
6:7 [hb5]  你 們 彼 此 告 狀 、 這 已 經 是 你 們 的 大 錯 了 . 為 甚 麼 不 情 願 受 欺 呢 . 為 甚 麼 不 情 願 喫 虧 呢 。
    [kjv]  Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
    [bbe]  More than this, it is not to your credit to have causes at law with one another at all. Why not put up with wrong? why not undergo loss?
6:8 [hb5]  你 們 倒 是 欺 壓 人 、 虧 負 人 、 況 且 所 欺 壓 所 虧 負 的 就 是 弟 兄 。
    [kjv]  Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.
    [bbe]  So far from doing this, you yourselves do wrong and take your brothers' property.
6:9 [hb5]  你 們 豈 不 知 、 不 義 的 人 不 能 承 受   神 的 國 麼 。 不 要 自 欺 . 無 論 是 淫 亂 的 、 拜 偶 像 的 、 姦 淫 的 、 作 孌 童 的 、 親 男 色 的 、
    [kjv]  Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
    [bbe]  Have you not knowledge that evil-doers will have no part in the kingdom of God? Have no false ideas about this: no one who goes after the desires of the flesh, or gives worship to images, or is untrue when married, or is less than a man, or makes a wrong use of men,
6:10 [hb5]  偷 竊 的 、 貪 婪 的 、 醉 酒 的 、 辱 罵 的 、 勒 索 的 、 都 不 能 承 受   神 的 國 。
    [kjv]  Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
    [bbe]  Or is a thief, or the worse for drink, or makes use of strong language, or takes by force what is not his, will have any part in the kingdom of God.
6:11 [hb5]  你 們 中 間 也 有 人 從 前 是 這 樣 . 但 如 今 你 們 奉 主 耶 穌 基 督 的 名 、 並 藉 著 我 們   神 的 靈 、 已 經 洗 淨 、 成 聖 稱 義 了 。
    [kjv]  And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
    [bbe]  And such were some of you; but you have been washed, you have been made holy, you have been given righteousness in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
6:12 [hb5]  凡 事 我 都 可 行 . 但 不 都 有 益 處 。 凡 事 我 都 可 行 、 但 無 論 那 一 件 、 我 總 不 受 他 的 轄 制 。
    [kjv]  All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
    [bbe]  I am free to do all things; but not all things are wise. I am free to do all things; but I will not let myself come under the power of any.
6:13 [hb5]  食 物 是 為 肚 腹 、 肚 腹 是 為 食 物 . 但   神 要 叫 這 兩 樣 都 廢 壞 。 身 子 不 是 為 淫 亂 、 乃 是 為 主 . 主 也 是 為 身 子 .
    [kjv]  Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
    [bbe]  Food is for the stomach and the stomach for food, and God will put an end to them together. But the body is not for the desires of the flesh, but for the Lord; and the Lord for the body:
6:14 [hb5]  並 且   神 已 經 叫 主 復 活 、 也 要 用 自 己 的 能 力 叫 我 們 復 活 。
    [kjv]  And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
    [bbe]  And God who made the Lord Jesus come back from the dead will do the same for us by his power.
6:15 [hb5]  豈 不 知 你 們 的 身 子 是 基 督 的 肢 體 麼 . 我 可 以 將 基 督 的 肢 體 作 為 娼 妓 的 肢 體 麼 . 斷 乎 不 可 。
    [kjv]  Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
    [bbe]  Do you not see that your bodies are part of the body of Christ? how then may I take what is a part of the body of Christ and make it a part of the body of a loose woman? such a thing may not be.
6:16 [hb5]  豈 不 知 與 娼 妓 聯 合 的 、 便 是 與 他 成 為 一 體 麼 . 因 為 主 說 、 『 二 人 要 成 為 一 體 。 』
    [kjv]  What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
    [bbe]  Or do you not see that he who is joined to a loose woman is one body with her? for God has said, The two of them will become one flesh.
6:17 [hb5]  但 與 主 聯 合 的 、 便 是 與 主 成 為 一 靈 。
    [kjv]  But he that is joined unto the Lord is one spirit.
    [bbe]  But he who is united to the Lord is one spirit.
6:18 [hb5]  你 們 要 逃 避 淫 行 。 人 所 犯 的 、 無 論 甚 麼 罪 、 都 在 身 子 以 外 . 惟 有 行 淫 的 、 是 得 罪 自 己 的 身 子 。
    [kjv]  Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
    [bbe]  Keep away from the desires of the flesh. Every sin which a man does is outside of the body; but he who goes after the desires of the flesh does evil to his body.
6:19 [hb5]  豈 不 知 你 們 的 身 子 就 是 聖 靈 的 殿 麼 . 這 聖 靈 是 從   神 而 來 、 住 在 你 們 裡 頭 的 . 並 且 你 們 不 是 自 己 的 人 .
    [kjv]  What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
    [bbe]  Or are you not conscious that your body is a house for the Holy Spirit which is in you, and which has been given to you by God? and you are not the owners of yourselves;
6:20 [hb5]  因 為 你 們 是 重 價 買 來 的 . 所 以 要 在 你 們 的 身 子 上 榮 耀   神 。
    [kjv]  For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
    [bbe]  For a payment has been made for you: let God be honoured in your body.

   

arrow
arrow
    全站熱搜

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()