Genesis創 世 紀-46

 

46:1 [hb5]  以 色 列 帶 著 一 切 所 有 的 、 起 身 來 到 別 是 巴 、 就 獻 祭 給 他 父 親 以 撒 的   神 。
    [kjv]  And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
    [bbe]  And Israel went on his journey with all he had, and came to Beer-sheba, where he made offerings to the God of his father Isaac.
46:2 [hb5]  夜 間   神 在 異 象 中 對 以 色 列 說 、 雅 各 、 雅 各 . 他 說 、 我 在 這 裡 。
    [kjv]  And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
    [bbe]  And God said to Israel in a night-vision, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
46:3 [hb5]    神 說 、 我 是   神 、 就 是 你 父 親 的   神 、 你 下 埃 及 去 不 要 害 怕 、 因 為 我 必 使 你 在 那 裡 成 為 大 族 。
    [kjv]  And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
    [bbe]  And he said, I am God, the God of your father: go down to Egypt without fear, for I will make a great nation of you there:
46:4 [hb5]  我 要 和 你 同 下 埃 及 去 、 也 必 定 帶 你 上 來 . 約 瑟 必 給 你 送 終 。 〔 原 文 作 將 手 按 在 你 的 眼 睛 上 〕
    [kjv]  I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
    [bbe]  I will go down with you to Egypt, and I will see that you come back again, and at your death Joseph will put his hands on your eyes.
46:5 [hb5]  雅 各 就 從 別 是 巴 起 行 . 以 色 列 的 兒 子 們 使 他 們 的 父 親 雅 各 、 和 他 們 的 妻 子 、 兒 女 、 都 坐 在 法 老 為 雅 各 送 來 的 車 上 。
    [kjv]  And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
    [bbe]  Then Jacob went on from Beer-sheba; and the sons of Jacob took their father and their little ones and their wives in the carts which Pharaoh had sent for them.
46:6 [hb5]  他 們 又 帶 著 迦 南 地 所 得 的 牲 畜 、 貨 財 、 來 到 埃 及 . 雅 各 和 他 的 一 切 子 孫 都 一 同 來 了 。
    [kjv]  And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
    [bbe]  And they took their cattle and all the goods which they had got in the land of Canaan, and came to Egypt, even Jacob and all his seed:
46:7 [hb5]  雅 各 把 他 的 兒 子 、 孫 子 、 女 兒 、 孫 女 、 並 他 的 子 子 孫 孫 、 一 同 帶 到 埃 及 。
    [kjv]  His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
    [bbe]  His sons and his sons' sons, his daughters and his daughters' sons and all his family he took with him into Egypt.
46:8 [hb5]  來 到 埃 及 的 以 色 列 人 、 名 字 記 在 下 面 . 雅 各 和 他 的 兒 孫 、 雅 各 的 長 子 是 流 便 。
    [kjv]  And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.
    [bbe]  And these are the names of the children of Israel who came into Egypt, even Jacob and all his sons: Reuben, Jacob's oldest son;
46:9 [hb5]  流 便 的 兒 子 是 哈 諾 、 法 路 、 希 斯 倫 、 迦 米 。
    [kjv]  And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
    [bbe]  And the sons of Reuben: Hanoch and Pallu and Hezron and Carmi;
46:10 [hb5]  西 緬 的 兒 子 是 耶 母 利 、 雅 憫 、 阿 轄 、 雅 斤 、 瑣 轄 . 還 有 迦 南 女 子 所 生 的 掃 羅 。
    [kjv]  And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman.
    [bbe]  And the sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul, the son of a woman of Canaan;
46:11 [hb5]  利 未 的 兒 子 是 革 順 、 哥 轄 、 米 拉 利 。
    [kjv]  And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
    [bbe]  And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari;
46:12 [hb5]  猶 大 的 兒 子 是 珥 、 俄 南 、 示 拉 、 法 勒 斯 、 謝 拉 . 惟 有 珥 與 俄 南 死 在 迦 南 地 。 法 勒 斯 的 兒 子 是 希 斯 倫 、 哈 母 勒 。
    [kjv]  And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul.
    [bbe]  And the sons of Judah: Er and Onan and Shelah and Perez and Zerah: but Er and Onan had come to their death in the land of Canaan; and the sons of Perez were Hezron and Hamul.
46:13 [hb5]  以 薩 迦 的 兒 子 是 陀 拉 、 普 瓦 、 約 伯 、 伸 崙 。
    [kjv]  And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron.
    [bbe]  And the sons of Issachar: Tola and Puah and Job and Shimron;
46:14 [hb5]  西 布 倫 的 兒 子 是 西 烈 、 以 倫 、 雅 利 。
    [kjv]  And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel.
    [bbe]  And the sons of Zebulun: Sered and Elon and Jahleel;
46:15 [hb5]  這 是 利 亞 在 巴 旦 亞 蘭 給 雅 各 所 生 的 兒 子 、 還 有 女 兒 底 拿 . 兒 孫 共 三 十 三 人 。
    [kjv]  These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
    [bbe]  All these, together with his daughter Dinah, were the children of Leah, whom Jacob had by her in Paddan-aram; they were thirty-three in number.
46:16 [hb5]  迦 得 的 兒 子 是 洗 非 芸 、 哈 基 、 書 尼 、 以 斯 本 、 以 利 、 亞 羅 底 、 亞 列 利 。
    [kjv]  And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli.
    [bbe]  And the sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri and Arodi and Areli;
46:17 [hb5]  亞 設 的 兒 子 是 音 拿 、 亦 施 瓦 、 亦 施 韋 、 比 利 亞 、 還 有 他 們 的 妹 子 西 拉 。 比 利 亞 的 兒 子 是 希 別 、 瑪 結 。
    [kjv]  And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel.
    [bbe]  And the sons of Asher: Jimnah and Ishvah and Ishvi and Beriah, and Sarah, their sister; and the sons of Beriah: Heber and Malchiel.
46:18 [hb5]  這 是 拉 班 給 他 女 兒 利 亞 的 婢 女 悉 帕 、 從 雅 各 所 生 的 兒 孫 、 共 有 十 六 人 。
    [kjv]  These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls.
    [bbe]  These are the children of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah, and Jacob had these sixteen children by her.
46:19 [hb5]  雅 各 之 妻 拉 結 的 兒 子 是 約 瑟 、 和 便 雅 憫 。
    [kjv]  The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin.
    [bbe]  The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.
46:20 [hb5]  約 瑟 在 埃 及 地 生 了 瑪 拿 西 和 以 法 蓮 、 就 是 安 城 的 祭 司 波 提 非 拉 的 女 兒 亞 西 納 給 約 瑟 生 的 。
    [kjv]  And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.
    [bbe]  And Joseph had Manasseh and Ephraim in the land of Egypt, by Asenath, the daughter of Poti-phera, priest of On.
46:21 [hb5]  便 雅 憫 的 兒 子 是 比 拉 、 比 結 、 亞 實 別 、 基 拉 、 乃 幔 、 以 希 、 羅 實 、 母 平 、 戶 平 、 亞 勒 .
    [kjv]  And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.
    [bbe]  And the sons of Benjamin were Belah and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard.
46:22 [hb5]  這 是 拉 結 給 雅 各 所 生 的 兒 孫 、 共 有 十 四 人 。
    [kjv]  These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen.
    [bbe]  All these were the children of Rachel whom Jacob had by her, fourteen persons.
46:23 [hb5]  但 的 兒 子 是 戶 伸 。
    [kjv]  And the sons of Dan; Hushim.
    [bbe]  And the son of Dan was Hushim.
46:24 [hb5]  拿 弗 他 利 的 兒 子 是 雅 薛 、 沽 尼 、 耶 色 、 示 冷 。
    [kjv]  And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
    [bbe]  And the sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem.
46:25 [hb5]  這 是 拉 班 給 他 女 兒 拉 結 的 婢 女 辟 拉 、 從 雅 各 所 生 的 兒 孫 、 共 有 七 人 。
    [kjv]  These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven.
    [bbe]  These were the children of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, seven persons.
46:26 [hb5]  那 與 雅 各 同 到 埃 及 的 、 除 了 他 兒 婦 之 外 、 凡 從 他 所 生 的 、 共 有 六 十 六 人 。
    [kjv]  All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six;
    [bbe]  All the persons who came with Jacob into Egypt, the offspring of his body, were sixty-six, without taking into account the wives of Jacob's sons.
46:27 [hb5]  還 有 約 瑟 在 埃 及 所 生 的 兩 個 兒 子 . 雅 各 家 來 到 埃 及 的 共 有 七 十 人 。
    [kjv]  And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.
    [bbe]  And the sons of Joseph whom he had in Egypt were two. Seventy persons of the family of Jacob came into Egypt.
46:28 [hb5]  雅 各 打 發 猶 大 先 去 見 約 瑟 、 請 派 人 引 路 往 歌 珊 去 . 於 是 他 們 來 到 歌 珊 地 。
    [kjv]  And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
    [bbe]  Now he had sent Judah before him to Goshen, to get word from Joseph; and so they came to the land of Goshen.
46:29 [hb5]  約 瑟 套 車 往 歌 珊 去 、 迎 接 他 父 親 以 色 列 . 及 至 見 了 面 、 就 伏 在 父 親 的 頸 項 上 、 哭 了 許 久 。
    [kjv]  And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.
    [bbe]  And Joseph got his carriage ready and went to Goshen for the meeting with his father; and when he came before him, he put his arms round his neck, weeping.
46:30 [hb5]  以 色 列 對 約 瑟 說 、 我 既 得 見 你 的 面 、 知 道 你 還 在 、 就 是 死 我 也 甘 心 。
    [kjv]  And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.
    [bbe]  And Israel said to Joseph, Now that I have seen you living again, I am ready for death.
46:31 [hb5]  約 瑟 對 他 的 弟 兄 、 和 他 父 的 全 家 說 、 我 要 上 去 告 訴 法 老 、 對 他 說 、 我 的 弟 兄 和 我 父 的 全 家 、 從 前 在 迦 南 地 、 現 今 都 到 我 這 裡 來 了 。
    [kjv]  And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me;
    [bbe]  And Joseph said to his brothers and to his father's people, I will go and give the news to Pharaoh, and say to him, My brothers and my father's people, from the land of Canaan, have come to me;
46:32 [hb5]  他 們 本 是 牧 羊 的 人 、 以 養 牲 畜 為 業 、 他 們 把 羊 群 、 牛 群 、 和 一 切 所 有 的 都 帶 來 了 。
    [kjv]  And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
    [bbe]  And these men are keepers of sheep and owners of cattle, and have with them their flocks and their herds and all they have.
46:33 [hb5]  等 法 老 召 你 們 的 時 候 、 問 你 們 說 、 你 們 以 何 事 為 業 、
    [kjv]  And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
    [bbe]  Now when Pharaoh sends for you and says, What is your business?
46:34 [hb5]  你 們 要 說 、 你 的 僕 人 從 幼 年 直 到 如 今 、 都 以 養 牲 畜 為 業 、 連 我 們 的 祖 宗 也 都 以 此 為 業 。 這 樣 、 你 們 可 以 住 在 歌 珊 地 、 因 為 凡 牧 羊 的 都 被 埃 及 人 所 厭 惡 。
    [kjv]  That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.
    [bbe]  You are to say, Your servants have been keepers of cattle from our early days up to now, like our fathers; in this way you will be able to have the land of Goshen for yourselves; because keepers of sheep are unclean in the eyes of the Egyptians.

 

創作者介紹
創作者 evita6804 的頭像
evita6804

愛薇塔樂學英文

evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()