伊索寓言:The Fawn and His Father小鹿與他的父親    

A YOUNG FAWN once said to his Father, "You are larger than a  dog, and swifter, and more used to running, and you have your   horns as a defense; why, then, O Father! do the hounds frighten  you so?"  He smiled, and said: "I know full well, my son, that all you say  is true. I have the advantages you mention, but when I hear even  the bark of a single dog I feel ready to faint, and fly away as  fast as I can."    

No arguments will give courage to the coward.     
有一天,小鹿對公鹿說道,父親,你怎麼還怕狗呢?你比他高大,比他跑得更快,而且還有很大的角用於自衛。公鹿笑著說:孩兒,你說得都對,可我只知道一點,一聽到狗的叫聲,我就會不由自主地立刻逃跑。”    

這故事說明,激勵那些天生膽小、軟弱的人毫無用處。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 evita6804 的頭像
    evita6804

    愛薇塔樂學英文

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()