Exodus出 埃 及 記-6

6:1 [hb5]  耶 和 華 對 摩 西 說 、 現 在 你 必 看 見 我 向 法 老 所 行 的 事 、 使 他 因 我 大 能 的 手 容 以 色 列 人 去 、 且 把 他 們 趕 出 他 的 地 。
    [kjv]  Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.
    [bbe]  And the Lord said to Moses, Now you will see what I am about to do to Pharaoh; for by a strong hand he will be forced to let them go, driving them out of his land because of my outstretched arm.
6:2 [hb5]    神 曉 諭 摩 西 說 、 我 是 耶 和 華 .
    [kjv]  And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD:
    [bbe]  And God said to Moses, I am Yahweh:
6:3 [hb5]  我 從 前 向 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 、 顯 現 為 全 能 的   神 、 至 於 我 名 耶 和 華 、 他 們 未 曾 知 道 。
    [kjv]  And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.
    [bbe]  I let myself be seen by Abraham, Isaac, and Jacob, as God, the Ruler of all; but they had no knowledge of my name Yahweh.
6:4 [hb5]  我 與 他 們 堅 定 所 立 的 約 、 要 把 他 們 寄 居 的 迦 南 地 賜 給 他 們 。
    [kjv]  And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
    [bbe]  And I made an agreement with them, to give them the land of Canaan, the land of their wanderings.
6:5 [hb5]  我 也 聽 見 以 色 列 人 被 埃 及 人 苦 待 的 哀 聲 、 我 也 記 念 我 的 約 。
    [kjv]  And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.
    [bbe]  And truly my ears are open to the cry of the children of Israel whom the Egyptians keep under their yoke; and I have kept in mind my agreement.
6:6 [hb5]  所 以 你 要 對 以 色 列 人 說 、 我 是 耶 和 華 、 我 要 用 伸 出 來 的 膀 臂 重 重 地 刑 罰 埃 及 人 、 救 贖 你 們 脫 離 他 們 的 重 擔 、 不 作 他 們 的 苦 工 。
    [kjv]  Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:
    [bbe]  Say then to the children of Israel, I am Yahweh, and I will take you out from under the yoke of the Egyptians, and make you safe from their power, and will make you free by the strength of my arm after great punishments.
6:7 [hb5]  我 要 以 你 們 為 我 的 百 姓 . 我 也 要 作 你 們 的   神 、 你 們 要 知 道 我 是 耶 和 華 你 們 的   神 、 是 救 你 們 脫 離 埃 及 人 之 重 擔 的 。
    [kjv]  And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
    [bbe]  And I will take you to be my people and I will be your God; and you will be certain that I am the Lord your God, who takes you out from under the yoke of the Egyptians.
6:8 [hb5]  我 起 誓 應 許 給 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 的 那 地 、 我 要 把 你 們 領 進 去 將 那 地 賜 給 你 們 為 業 、 我 是 耶 和 華 。
    [kjv]  And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD.
    [bbe]  And I will be your guide into the land which I made an oath to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for your heritage: I am Yahweh.
6:9 [hb5]  摩 西 將 這 話 告 訴 以 色 列 人 、 只 是 他 們 因 苦 工 愁 煩 、 不 肯 聽 他 的 話 。
    [kjv]  And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
    [bbe]  And Moses said these words to the children of Israel, but they gave no attention to him, because of the grief of their spirit and the cruel weight of their work.
6:10 [hb5]  耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
    [kjv]  And the LORD spake unto Moses, saying,
    [bbe]  And the Lord said to Moses,
6:11 [hb5]  你 進 去 對 埃 及 王 法 老 說 、 要 容 以 色 列 人 出 他 的 地 。
    [kjv]  Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
    [bbe]  Go in and say to Pharaoh, king of Egypt, that he is to let the children of Israel go out of his land.
6:12 [hb5]  摩 西 在 耶 和 華 面 前 說 、 以 色 列 人 尚 且 不 聽 我 的 話 、 法 老 怎 肯 聽 我 這 拙 口 笨 舌 的 人 呢 。
    [kjv]  And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
    [bbe]  And Moses, answering the Lord, said, See, the children of Israel will not give ear to me; how then will Pharaoh give ear to me, whose lips are unclean?
6:13 [hb5]  耶 和 華 吩 咐 摩 西 亞 倫 往 以 色 列 人 和 埃 及 王 法 老 那 裡 去 、 把 以 色 列 人 從 埃 及 地 領 出 來 。
    [kjv]  And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
    [bbe]  And the word of the Lord came to Moses and Aaron, with orders for the children of Israel and for Pharaoh, king of Egypt, to take the children of Israel out of the land of Egypt.
6:14 [hb5]  以 色 列 人 家 長 的 名 字 記 在 下 面 . 以 色 列 長 子 流 便 的 兒 子 是 哈 諾 、 法 路 、 希 斯 崙 、 迦 米 . 這 是 流 便 的 各 家 。
    [kjv]  These be the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben.
    [bbe]  These are the heads of their fathers' families: the sons of Reuben the oldest son of Israel: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi: these are the families of Reuben.
6:15 [hb5]  西 緬 的 兒 子 是 耶 母 利 、 雅 憫 、 阿 轄 、 雅 斤 、 瑣 轄 、 和 迦 南 女 子 的 兒 子 掃 羅 . 這 是 西 緬 的 各 家 。
    [kjv]  And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon.
    [bbe]  And the sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul, the son of a woman of Canaan: these are the families of Simeon.
6:16 [hb5]  利 未 眾 子 的 名 字 、 按 著 他 們 的 後 代 記 在 下 面 . 就 是 革 順 、 哥 轄 、 米 拉 利 . 利 未 一 生 的 歲 數 是 一 百 三 十 七 歲 。
    [kjv]  And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years.
    [bbe]  And these are the names of the sons of Levi in the order of their generations: Gershon and Kohath and Merari: and the years of Levi's life were a hundred and thirty-seven.
6:17 [hb5]  革 順 的 兒 子 按 著 家 室 、 是 立 尼 、 示 每 。
    [kjv]  The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.
    [bbe]  The sons of Gershon: Libni and Shimei, in the order of their families.
6:18 [hb5]  哥 轄 的 兒 子 是 暗 蘭 、 以 斯 哈 、 希 伯 倫 、 烏 薛 . 哥 轄 一 生 的 歲 數 是 一 百 三 十 三 歲 。
    [kjv]  And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years.
    [bbe]  And the sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel: and the years of Kohath's life were a hundred and thirty-three.
6:19 [hb5]  米 拉 利 的 兒 子 是 抹 利 、 和 母 示 . 這 是 利 未 的 家 、 都 按 著 他 們 的 後 代 。
    [kjv]  And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.
    [bbe]  And the sons of Merari: Mahli and Mushi: these are the families of the Levites, in the order of their generations.
6:20 [hb5]  暗 蘭 娶 了 他 父 親 的 妹 妹 約 基 別 為 妻 、 他 給 他 生 了 亞 倫 和 摩 西 . 暗 蘭 一 生 的 歲 數 是 一 百 三 十 七 歲 。
    [kjv]  And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years.
    [bbe]  And Amram took Jochebed, his father's sister, as wife; and she gave birth to Aaron and Moses: and the years of Amram's life were a hundred and thirty-seven.
6:21 [hb5]  以 斯 哈 的 兒 子 是 可 拉 、 尼 斐 、 細 基 利 。
    [kjv]  And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri.
    [bbe]  And the sons of Izhar: Korah and Nepheg and Zichri.
6:22 [hb5]  烏 薛 的 兒 子 是 米 沙 利 、 以 利 撒 反 、 西 提 利 。
    [kjv]  And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri.
    [bbe]  And the sons of Uzziel: Mishael and Elzaphan and Sithri.
6:23 [hb5]  亞 倫 娶 了 亞 米 拿 達 的 女 兒 拿 順 的 妹 妹 以 利 沙 巴 為 妻 、 他 給 他 生 了 拿 答 、 亞 比 戶 、 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 。
    [kjv]  And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
    [bbe]  And Aaron took as his wife Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon; and she gave birth to Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
6:24 [hb5]  可 拉 的 兒 子 是 亞 惜 、 以 利 加 拿 、 亞 比 亞 撒 . 這 是 可 拉 的 各 家 。
    [kjv]  And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites.
    [bbe]  And the sons of Korah: Assir and Elkanah and Abiasaph: these are the families of the Korahites.
6:25 [hb5]  亞 倫 的 兒 子 以 利 亞 撒 、 娶 了 普 鐵 的 一 個 女 兒 為 妻 、 他 給 他 生 了 非 尼 哈 . 這 是 利 未 人 的 家 長 、 都 按 著 他 們 的 家 。
    [kjv]  And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families.
    [bbe]  And Eleazar, Aaron's son, took as his wife one of the daughters of Putiel; and she gave birth to Phinehas. These are the heads of the families of the Levites, in the order of their families.
6:26 [hb5]  耶 和 華 說 、 將 以 色 列 人 按 著 他 們 的 軍 隊 從 埃 及 地 領 出 來 、 這 是 對 那 亞 倫 摩 西 說 的 。
    [kjv]  These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.
    [bbe]  These are the same Aaron and Moses to whom the Lord said, Take the children of Israel out of the land of Egypt in their armies.
6:27 [hb5]  對 埃 及 王 法 老 說 、 要 將 以 色 列 人 從 埃 及 領 出 來 的 、 就 是 這 摩 西 亞 倫 。
    [kjv]  These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
    [bbe]  These are the men who gave orders to Pharaoh to let the children of Israel go out of Egypt: these are the same Moses and Aaron.
6:28 [hb5]  當 耶 和 華 在 埃 及 地 對 摩 西 說 話 的 日 子 、
    [kjv]  And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the land of Egypt,
    [bbe]  And on the day when the word of the Lord came to Moses in the land of Egypt,
6:29 [hb5]  他 向 摩 西 說 、 我 是 耶 和 華 、 我 對 你 說 的 一 切 話 、 你 都 要 告 訴 埃 及 王 法 老 。
    [kjv]  That the LORD spake unto Moses, saying, I am the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.
    [bbe]  The Lord said to Moses, I am the Lord: say to Pharaoh, king of Egypt, everything I am saying to you.
6:30 [hb5]  摩 西 在 耶 和 華 面 前 說 、 看 哪 、 我 是 拙 口 笨 舌 的 人 、 法 老 怎 肯 聽 我 呢 。
    [kjv]  And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?
    [bbe]  And Moses said to the Lord, My lips are unclean; how is it possible that Pharaoh will give me a hearing?

 

 

    全站熱搜

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()