close

 

Song of Songs雅歌-8

 

8:1 [hb5]  巴 不 得 你 像 我 的 兄 弟 、 像 喫 我 母 親 奶 的 兄 弟 . 我 在 外 頭 遇 見 你 、 就 與 你 親 嘴 . 誰 也 不 輕 看 我 。
    [kjv]  O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
    [bbe]  Oh that you were my brother, who took milk from my mother's breasts! When I came to you in the street, I would give you kisses; yes, I would not be looked down on.
8:2 [hb5]  我 必 引 導 你 、 領 你 進 我 母 親 的 家 、 我 可 以 領 受 教 訓 、 也 就 使 你 喝 石 榴 汁 釀 的 香 酒 。
    [kjv]  I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.
    [bbe]  I would take you by the hand into my mother's house, and she would be my teacher. I would give you drink of spiced wine, drink of the pomegranate.
8:3 [hb5]  他 的 左 手 必 在 我 頭 下 、 他 的 右 手 必 將 我 抱 住 。
    [kjv]  His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.
    [bbe]  His left hand would be under my head, and his right hand about me.
8:4 [hb5]  耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 阿 、 我 囑 咐 你 們 、 不 要 驚 動 、 不 要 叫 醒 我 所 親 愛 的 、 等 他 自 己 情 願 。 〔 不 要 叫 醒 云 云 或 作 不 要 激 動 愛 情 等 他 自 發 〕
    [kjv]  I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
    [bbe]  I say to you, O daughters of Jerusalem, do not let love be moved till it is ready.
8:5 [hb5]  那 靠 著 良 人 從 曠 野 上 來 的 、 是 誰 呢 。 我 在 蘋 果 樹 下 叫 醒 你 . 你 母 親 在 那 裡 為 你 劬 勞 、 生 養 你 的 在 那 裡 為 你 劬 勞 。
    [kjv]  Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree: there thy mother brought thee forth: there she brought thee forth that bare thee.
    [bbe]  Who is this, who comes up from the waste places, resting on her loved one? It was I who made you awake under the apple-tree, where your mother gave you birth; there she was in pain at your birth.
8:6 [hb5]  求 你 將 我 放 在 你 心 上 如 印 記 、 帶 在 你 臂 上 如 戳 記 . 因 為 愛 情 如 死 之 堅 強 . 嫉 恨 如 陰 間 之 殘 忍 . 所 發 的 電 光 、 是 火 焰 的 電 光 、 是 耶 和 華 的 烈 焰 。
    [kjv]  Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame.
    [bbe]  Put me as a sign on your heart, as a sign on your arm; love is strong as death, and wrath bitter as the underworld: its coals are coals of fire; violent are its flames.
8:7 [hb5]  愛 情 、 眾 水 不 能 息 滅 、 大 水 也 不 能 淹 沒 . 若 有 人 拿 家 中 所 有 的 財 寶 要 換 愛 情 、 就 全 被 藐 視 。
    [kjv]  Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
    [bbe]  Much water may not put out love, or the deep waters overcome it: if a man would give all the substance of his house for love, it would be judged a price not great enough.
8:8 [hb5]  我 們 有 一 小 妹 、 他 的 兩 乳 尚 未 長 成 . 人 來 提 親 的 日 子 、 我 們 當 為 他 怎 樣 辦 理 。
    [kjv]  We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
    [bbe]  We have a young sister, and she has no breasts; what are we to do for our sister in the day when she is given to a man?
8:9 [hb5]  他 若 是 牆 、 我 們 要 在 其 上 建 造 銀 塔 . 他 若 是 門 、 我 們 要 用 香 柏 木 板 圍 護 他 。
    [kjv]  If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar.
    [bbe]  If she is a wall, we will make on her a strong base of silver; and if she is a door, we will let her be shut up with cedar-wood.
8:10 [hb5]  我 是 牆 、 我 兩 乳 像 其 上 的 樓 . 那 時 我 在 他 眼 中 像 得 平 安 的 人 。
    [kjv]  I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
    [bbe]  I am a wall, and my breasts are like towers; then was I in his eyes as one to whom good chance had come.
8:11 [hb5]  所 羅 門 在 巴 力 哈 們 有 一 葡 萄 園 . 他 將 這 葡 萄 園 交 給 看 守 的 人 、 為 其 中 的 果 子 必 交 一 千 舍 客 勒 銀 子 。
    [kjv]  Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.
    [bbe]  Solomon had a vine-garden at Baal-hamon; he let out the vine-garden to keepers; every one had to give a thousand bits of silver for its fruit.
8:12 [hb5]  我 自 己 的 葡 萄 園 在 我 面 前 . 所 羅 門 哪 、 一 千 舍 客 勒 歸 你 、 二 百 舍 客 勒 歸 看 守 果 子 的 人 。
    [kjv]  My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.
    [bbe]  My vine-garden, which is mine, is before me: you, O Solomon, will have the thousand, and those who keep the fruit of them two hundred.
8:13 [hb5]  你 這 住 在 園 中 的 、 同 伴 都 要 聽 你 的 聲 音 . 求 你 使 我 也 得 聽 見 。
    [kjv]  Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.
    [bbe]  You who have your resting-place in the gardens, the friends give ear to your voice; make me give ear to it.
8:14 [hb5]  我 的 良 人 哪 、 求 你 快 來 、 如 羚 羊 或 小 鹿 在 香 草 山 上 。
    [kjv]  Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.
    [bbe]  Come quickly, my loved one, and be like a roe on the mountains of spice.
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 evita6804 的頭像
    evita6804

    愛薇塔樂學英文

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()