close
Song of Songs雅歌-2
2:1 | [hb5] | 我 是 沙 崙 的 玫 瑰 花 、 〔 或 作 水 仙 花 〕 是 谷 中 的 百 合 花 。 |
[kjv] | I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys. | |
[bbe] | I am a rose of Sharon, a flower of the valleys. | |
2:2 | [hb5] | 我 的 佳 偶 在 女 子 中 、 好 像 百 合 花 在 荊 棘 內 。 |
[kjv] | As the lily among thorns, so is my love among the daughters. | |
[bbe] | As the lily-flower among the thorns of the waste, so is my love among the daughters. | |
2:3 | [hb5] | 我 的 良 人 在 男 子 中 、 如 同 蘋 果 樹 在 樹 林 中 。 我 歡 歡 喜 喜 坐 在 他 的 蔭 下 、 嘗 他 果 子 的 滋 味 覺 得 甘 甜 。 |
[kjv] | As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste. | |
[bbe] | As the apple-tree among the trees of the wood, so is my loved one among the sons. I took my rest under his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste. | |
2:4 | [hb5] | 他 帶 我 入 筵 宴 所 、 以 愛 為 旗 在 我 以 上 。 |
[kjv] | He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love. | |
[bbe] | He took me to the house of wine, and his flag over me was love. | |
2:5 | [hb5] | 求 你 們 給 我 葡 萄 乾 增 補 我 力 、 給 我 蘋 果 暢 快 我 心 . 因 我 思 愛 成 病 。 |
[kjv] | Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love. | |
[bbe] | Make me strong with wine-cakes, let me be comforted with apples; I am overcome with love. | |
2:6 | [hb5] | 他 的 左 手 在 我 頭 下 、 他 的 右 手 將 我 抱 住 。 |
[kjv] | His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me. | |
[bbe] | His left hand is under my head, and his right hand is round about me. | |
2:7 | [hb5] | 耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 阿 、 我 指 著 羚 羊 、 或 田 野 的 母 鹿 、 囑 咐 你 們 、 不 要 驚 動 、 不 要 叫 醒 我 所 親 愛 的 、 等 他 自 己 情 願 。 〔 不 要 叫 醒 云 云 或 作 不 要 激 動 愛 情 等 他 自 發 〕 |
[kjv] | I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please. | |
[bbe] | I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, do not let love be moved till it is ready. | |
2:8 | [hb5] | 聽 阿 是 我 良 人 的 聲 音 . 看 哪 、 他 躥 山 越 嶺 而 來 。 |
[kjv] | The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills. | |
[bbe] | The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills. | |
2:9 | [hb5] | 我 的 良 人 好 像 羚 羊 、 或 像 小 鹿 . 他 站 在 我 們 牆 壁 後 、 從 窗 戶 往 裡 觀 看 、 從 窗 櫺 往 裡 窺 探 。 |
[kjv] | My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice. | |
[bbe] | My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, letting himself be seen through the spaces. | |
2:10 | [hb5] | 我 良 人 對 我 說 、 我 的 佳 偶 、 我 的 美 人 、 起 來 、 與 我 同 去 。 |
[kjv] | My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away. | |
[bbe] | My loved one said to me, Get up, my love, my fair one, and come away. | |
2:11 | [hb5] | 因 為 冬 天 已 往 . 雨 水 止 住 過 去 了 。 |
[kjv] | For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; | |
[bbe] | For, see, the winter is past, the rain is over and gone; | |
2:12 | [hb5] | 地 上 百 花 開 放 . 百 鳥 鳴 叫 的 時 候 〔 或 作 修 理 葡 萄 樹 的 時 候 〕 已 經 來 到 、 斑 鳩 的 聲 音 在 我 們 境 內 也 聽 見 了 . |
[kjv] | The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; | |
[bbe] | The flowers are come on the earth; the time of cutting the vines is come, and the voice of the dove is sounding in our land; | |
2:13 | [hb5] | 無 花 果 樹 的 果 子 漸 漸 成 熟 、 葡 萄 樹 開 花 放 香 。 我 的 佳 偶 、 我 的 美 人 、 起 來 、 與 我 同 去 。 |
[kjv] | The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away. | |
[bbe] | The fig-tree puts out her green fruit and the vines with their young fruit give a good smell. Get up from your bed, my beautiful one, and come away. | |
2:14 | [hb5] | 我 的 鴿 子 阿 、 你 在 磐 石 穴 中 、 在 陡 巖 的 隱 密 處 . 求 你 容 我 得 見 你 的 面 貌 、 得 聽 你 的 聲 音 . 因 為 你 的 聲 音 柔 和 、 你 的 面 貌 秀 美 。 |
[kjv] | O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely. | |
[bbe] | O my dove, you are in the holes of the mountain sides, in the cracks of the high hills; let me see your face, let your voice come to my ears; for sweet is your voice, and your face is fair. | |
2:15 | [hb5] | 要 給 我 們 擒 拿 狐 狸 、 就 是 毀 壞 葡 萄 園 的 小 狐 狸 . 因 為 我 們 的 葡 萄 正 在 開 花 。 |
[kjv] | Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes. | |
[bbe] | Take for us the foxes, the little foxes, which do damage to the vines; our vines have young grapes. | |
2:16 | [hb5] | 良 人 屬 我 、 我 也 屬 他 . 他 在 百 合 花 中 牧 放 群 羊 。 |
[kjv] | My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies. | |
[bbe] | My loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers. | |
2:17 | [hb5] | 我 的 良 人 哪 、 求 你 等 到 天 起 涼 風 、 日 影 飛 去 的 時 候 、 你 要 轉 回 、 好 像 羚 羊 、 或 像 小 鹿 在 比 特 山 上 。 |
[kjv] | Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether. | |
[bbe] | Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether. |
全站熱搜