英語新聞也可提高託福寫作
一年一度的春運馬上就要開始了。有二條關於中國高鐵的新聞,一是中國高鐵的運營里程已經到了1萬公里,這裡面即有已經開始運營的京滬,京廣,鄭西,滬甯,哈大,夏深等線路,也有正在修建的京沈等線路,居世界首位。相信各位同學都曾經受益于高鐵的發展。高鐵被人們稱為地面飛行器。高鐵一方面為人們的出行提供了便利,另一方面也大力的促進了沿線的經濟發展。
另外一條新聞是關於在動車或高鐵上吸煙將被加大力度處罰。下面,環球託福從寫作的角度來分析一篇摘自《China Daily》的新聞。
Smoking on high-speed trains to be fined
高鐵吸煙將被處罰
People smoking on high-speed trains will be fined heavily once new Regulations on Railway Safety Management issued by the central government come into force on Jan 1.
【翻譯】2014年1月1日由中央政府頒佈的火車安全條例生效,其中規定,在高鐵上的吸煙者將被重罰。
【分析】smoking on high-speed trains 是現在分詞作後置定語,修飾people。而後面的issued 是過去分詞,表示規定是“被頒佈”。
The regulations ban people from smoking anywhere on high-speed trains and from smoking in smoke-free areas on other trains. Violators will be fined up to 2,000 yuan ($330).
【翻譯】規定禁止乘客在高鐵上的任何區域或其它列車非吸煙區吸煙,違反者將被處以最高達2000元的罰款。
【分析】ban…from doing表示禁止…做……。 smoking-free area表示“禁止吸煙區”。
High-speed trains, which reach speeds of 200 kilometers per hour and higher, are equipped withsmoke detectors and smoking anywhere onboard will trigger an alarm, slowing or even stopping the train.
【翻譯】高速列車,是指運行時速200千米每小時或以上的列車。上面裝有煙霧探測器,在高鐵上的任何區域吸煙將會引發警報,導致列車減速甚至停運。
【分析】which後面是定語從句,修飾先行詞“high-speed trains”。後面be equipped with 表示“裝配著…”
A number of incidents have been reported where high-speed trains have stopped on railway lines because passengers were smoking.
【翻譯】之前有報導高鐵因為乘客吸因而導致列車停止運行的事故。
【分析】a number of 表示“大量”。
高超,7年託福一線教學經驗,對託福寫作有獨到的見解,能快速幫助學生理解考試本質的要求和符合要求的邏輯方法,在學生現有的語法詞彙基礎之下讓學生得到提高。説明很多學生達到理想的分數,並創造眾多高分學員。希望環球託福高超老師分享的英語新聞提高託福寫作的方法能夠幫助大家的託福寫作。最後,環球託福祝你的託福寫作取得高分!
留言列表