指點迷津:華人學英語15個障礙
中國人英語聽說的常見困惑,很多都是從漢語習慣中來的。比如 1. 英語有大口型音,漢語無,所以漢語人的大口形
0
中國人英語聽說的常見困惑,很多都是從漢語習慣中來的。比如
1. 英語有大口型音,漢語無,所以漢語人的大口形音不經訓練發音很難到位。練習的初期一個普遍的心理是,嘴張那麼大說話多彆扭呀!
2. 英語母音有長短音的區別,漢語沒有那麼明顯,所以漢語人發音沒有長短節奏,這是漢語人說英語沒有味道的一個原因。
3. 英語單詞內有重音,漢語沒有,這是漢語人說英語沒有味道的另外一個原因。
4. 英語的音節可以以輔音結尾,漢語沒有,所以漢語人把單獨的輔音發得很重,帶上一個母音一起發音。
5. 要命的是,這些結尾的輔音,常常失去爆破,漢語人很不習慣。
6. 英語有諸多固定的連讀、臨時的連讀,口語中的連讀非常嚴重,漢語中則沒那麼厲害,所以中國人不適應連讀。
7. 英語許多單詞都有好幾個讀音,漢語雖然又破音字,但是英語的多音是一種同意多音,漢語人不習慣一個詞能讀作好幾種發音,而且還都對。
8. 美國英語和英國英語有著系統的差別,但是中國人常常不會區分,而是把它們混在一起說。所以說起來非常不倫不類。什麼澳大利亞英語、紐西蘭英語、印度英語、各種非洲英語等,那就更是遠了去了。不掌握規律,和他們說話簡直就是遭罪。
9. 英語語調其實很簡單,至少沒有漢語那麼多的聲調,但是漢語人說英語為了追求“味道”,什麼調都有,跟鳥似的,跑味了。
10. 英語有許多固定用法,非常不符合邏輯,這也是漢語人冷不丁受不了的一個原因。
11. 英語中還有許多法語詞、德語詞、X語詞,有的人是按照英語發音進行的,有的人則是按照本來的,也就是法語的或者德語或者X語的發音,所以漢語人常常就給弄迷糊了。
12. 連綴、同化、預先圓唇、輔音鼻音化、濁化、清化、舌側爆破、鼻腔爆破,現象多了去了。事先不知道這些現象,打死也不可能自己總結出來。
13. 從我們從小受的聽力訓練直到大學英語六級,都是慢速英語,是特意讀出來的英語,所以這樣培養出來的講英語的漢語人要和真正的英語人交流起來,肯定是不適應的。
14. 看得懂科技文章,進行不了日常對話,這是個普遍現象——這個好像已經不是聽說問題了,應該是閱讀問題,很多人能用英文寫學術論文了,還沒有看過一本當代英語小說。聽說的問題也是一個漢語人學習的方向的問題。
15. 怕說錯了丟人,這是普遍的現象。這個問題不是發音習慣問題、不是閱讀方向問題、甚至可以說這個問題和英語無關,這是一個從容與懦弱的問題。