close
Psalms詩 篇-45
45:1 | [hb5] | 〔 可 拉 後 裔 的 訓 誨 詩 、 又 是 愛 慕 歌 、 交 與 伶 長 、 調 用 百 合 花 。 〕 我 心 裡 湧 出 美 辭 . 我 論 到 我 為 王 作 的 事 . 我 的 舌 頭 是 快 手 筆 。 |
[kjv] | My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer. | |
[bbe] | <To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves.> My heart is flowing over with good things; my words are of that which I have made for a king; my tongue is the pen of a ready writer. | |
45:2 | [hb5] | 你 比 世 人 更 美 、 在 你 嘴 裡 滿 有 恩 惠 . 所 以 神 賜 福 給 你 、 直 到 永 遠 。 |
[kjv] | Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever. | |
[bbe] | You are fairer than the children of men; grace is flowing through your lips; for this cause the blessing of God is with you for ever. | |
45:3 | [hb5] | 大 能 者 阿 、 願 你 腰 間 佩 刀 、 大 有 榮 耀 和 威 嚴 。 |
[kjv] | Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty. | |
[bbe] | Put on your sword, make it ready at your side, O strong chief, with your glory and power. | |
45:4 | [hb5] | 為 真 理 、 謙 卑 、 公 義 、 赫 然 坐 車 前 往 、 無 不 得 勝 . 你 的 右 手 必 顯 明 可 畏 的 事 。 |
[kjv] | And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things. | |
[bbe] | And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear. | |
45:5 | [hb5] | 你 的 箭 鋒 快 、 射 中 王 敵 之 心 . 萬 民 仆 倒 在 你 以 下 。 |
[kjv] | Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee. | |
[bbe] | Your arrows are sharp in the heart of the king's haters; because of them the peoples are falling under you. | |
45:6 | [hb5] | 神 阿 、 你 的 寶 座 是 永 永 遠 遠 的 . 你 的 國 權 是 正 直 的 。 |
[kjv] | Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre. | |
[bbe] | Your seat of power, O God, is for ever and ever; the rod of your kingdom is a rod of honour. | |
45:7 | [hb5] | 你 喜 愛 公 義 、 恨 惡 罪 惡 . 所 以 神 、 就 是 你 的 神 、 用 喜 樂 油 膏 你 、 勝 過 膏 你 的 同 伴 。 |
[kjv] | Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. | |
[bbe] | You have been a lover of righteousness and a hater of evil: and so God, your God, has put the oil of joy on your head, lifting you high over all other kings. | |
45:8 | [hb5] | 你 的 衣 服 、 都 有 沒 藥 沉 香 肉 桂 的 香 氣 . 象 牙 宮 中 有 絲 絃 樂 器 的 聲 音 、 使 你 歡 喜 。 |
[kjv] | All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad. | |
[bbe] | Your robes are full of the smell of all sorts of perfumes and spices; music from the king's ivory houses has made you glad. | |
45:9 | [hb5] | 有 君 王 的 女 兒 、 在 你 尊 貴 婦 女 之 中 . 王 后 佩 戴 俄 斐 金 飾 、 站 在 你 右 邊 。 |
[kjv] | Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir. | |
[bbe] | Kings' daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir. | |
45:10 | [hb5] | 女 子 阿 、 你 要 聽 、 要 想 、 要 側 耳 而 聽 . 不 要 記 念 你 的 民 、 和 你 的 父 家 . |
[kjv] | Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; | |
[bbe] | O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father's house; | |
45:11 | [hb5] | 王 就 羨 慕 你 的 美 貌 . 因 為 他 是 你 的 主 . 你 當 敬 拜 他 。 |
[kjv] | So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him. | |
[bbe] | So will the king have a great desire for you, seeing how beautiful you are; because he is your lord, give him honour. | |
45:12 | [hb5] | 推 羅 的 民 、 〔 民 原 文 作 女 子 〕 必 來 送 禮 . 民 中 的 富 足 人 、 也 必 向 你 求 恩 。 |
[kjv] | And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour. | |
[bbe] | And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval. | |
45:13 | [hb5] | 王 女 在 宮 裡 、 極 其 榮 華 . 他 的 衣 服 是 用 金 線 繡 的 。 |
[kjv] | The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold. | |
[bbe] | In the great house the king's daughter is all shining: her clothing is worked with gold. | |
45:14 | [hb5] | 他 要 穿 錦 繡 的 衣 服 、 被 引 到 王 前 . 隨 從 他 的 陪 伴 童 女 、 也 要 被 帶 到 你 面 前 。 |
[kjv] | She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee. | |
[bbe] | She will come before the king in robes of needlework; the virgins in her train will come before you. | |
45:15 | [hb5] | 他 們 要 歡 喜 快 樂 被 引 導 . 他 們 要 進 入 王 宮 。 |
[kjv] | With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace. | |
[bbe] | With joy and rapture will they come; they will go into the king's house. | |
45:16 | [hb5] | 你 的 子 孫 要 接 續 你 的 列 祖 . 你 要 立 他 們 在 全 地 作 王 。 |
[kjv] | Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth. | |
[bbe] | Your children will take the place of your fathers; so that you may make them rulers over all the earth. | |
45:17 | [hb5] | 我 必 叫 你 的 名 被 萬 代 記 念 . 所 以 萬 民 要 永 永 遠 遠 稱 謝 你 。 |
[kjv] | I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever. | |
[bbe] | I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever. |
全站熱搜
留言列表