close
Psalms詩 篇-53
53:1 | [hb5] | 〔 大 衛 的 訓 誨 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 麻 哈 拉 。 〕 愚 頑 人 心 裡 說 、 沒 有 神 。 他 們 都 是 邪 惡 、 行 了 可 憎 惡 的 罪 孽 . 沒 有 一 個 人 行 善 。 |
[kjv] | The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good. | |
[bbe] | <To the chief music-maker; put to Mahalath. Maschil. Of David.> The foolish man has said in his heart, God will not do anything. They are unclean, they have done evil works; there is not one who does good. | |
53:2 | [hb5] | 神 從 天 上 垂 看 世 人 、 要 看 有 明 白 的 沒 有 、 有 尋 求 他 的 沒 有 。 |
[kjv] | God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God. | |
[bbe] | God was looking down from heaven on the children of men, to see if there were any who had wisdom, searching after God. | |
53:3 | [hb5] | 他 們 各 人 都 退 後 、 一 同 變 為 污 穢 . 並 沒 有 行 善 的 、 連 一 個 也 沒 有 。 |
[kjv] | Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one. | |
[bbe] | Every one of them has gone back; they are unclean: there is not one who does good, no, not one. | |
53:4 | [hb5] | 作 孽 的 沒 有 知 識 麼 . 他 們 吞 喫 我 的 百 姓 如 同 喫 飯 一 樣 . 並 不 求 告 神 。 |
[kjv] | Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God. | |
[bbe] | Have the workers of evil no knowledge? they take my people for food, as they would take bread; they make no prayer to God. | |
53:5 | [hb5] | 他 們 在 無 可 懼 怕 之 處 、 就 大 大 害 怕 . 因 為 神 把 那 安 營 攻 擊 你 之 人 的 骨 頭 散 開 了 . 你 使 他 們 蒙 羞 、 因 為 神 棄 絕 了 他 們 。 |
[kjv] | There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them. | |
[bbe] | They were in great fear, where there was no cause for fear: for the bones of those who make war on you have been broken by God; you have put them to shame, because God has no desire for them. | |
53:6 | [hb5] | 但 願 以 色 列 的 救 恩 從 錫 安 而 出 。 神 救 回 他 被 擄 的 子 民 、 那 時 雅 各 要 快 樂 、 以 色 列 要 歡 喜 。 |
[kjv] | Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. | |
[bbe] | May the salvation of Israel come out of Zion! When the fate of his people is changed by God, Jacob will have joy, and Israel will be glad. |
全站熱搜
留言列表