老外其實這樣說英文:英語好的剛出國都會覺得沒學過英語

k

如果你自認為英文還不錯,但還沒出過國,那你一定不知道老外是怎麼說英文的。相信每一個剛到國外的人都會有一種

如果你自認為英文還不錯,但還沒出過國,那你一定不知道老外是怎麼說英文的。相信每一個剛到國外的人都會有一種感覺,不管你英文程度如何,你會覺得自己好像從來沒學過英文!

我們在國內學的英文都是書面用語,實際在生活中的英語完全是另一回事。我們基本是把書面英語當口語在用,所以到了英國,如果是初來匝道,你真的會覺得自己跟白癡一樣。

Cheers mate!

拿英國人最常用的謝謝來說,你在這裡絕對很少聽到“Thank you”這樣的說法,像“Thank you very much”更是很少提及,那英國人都怎麼說謝謝?他們會說“Cheers”Cheers不是乾杯的意思嗎?那英國人乾杯說什麼?乾杯他們也說“Cheers”。。。原因是英國人認為Thank you太過正式,也太老土,年輕人都說Cheers! 而且會在後面加一個Mate, Mate在英國口語是夥伴的意思,剛來那會天天聽到人說切梅,切梅的,不知所云,後來才知道就是謝謝啊!

除了說Cheers, 英國人還會說“Lovely”代表謝謝,可不是說你可愛哦!還會說“Brilliant”“Cool” “Excellent”“Nice one” 這些,最近幾年流行說“Ta”來代表謝謝,沒錯就是是說“Ta”,就是thanks 的簡化,相當於輕描淡寫的謝了,英國人是有多懶啊。。。

還有一些英國妞喜歡說法語的“Merci”和義大利語的“Gracias”來還有德語的“Danke”
表示謝意。

有次看到一個中國留學生在酒吧買了一杯啤酒,對著吧台那夥計深情地說了一句“Thank you very much!”搞得吧台小夥手無足措。

就算人家說了謝謝,也不用回別人一句“You are welcome我幾乎沒見過老外說過這句話,說這個好像是幫了別人多大一個忙似的,用中國話講就是太把自己當一回事。

總結一下英國口語的謝謝:

Thank you(英國老頭老太太才說)
Thanks/Thanks a lot(
稍微正式的場合)
Thank you very much/Thank you so much(
沒事別說)
I do appreciated/Much appreciated(
如果真的想感謝別人)
Cheers/Cheers mate/Cheers bro
(最常用的說法);
Lovely/That’s great/All right/okay/Brilliant/Excellent/Super/Awesome(
很地道的說法)
Cool/Nice one/Wicked/You star/Fab/Ace/Ta(
非常地道的說法)
Merci/Gracias/Danke
(英國裝逼女青年)。

英國人會把所有一切形容好的詞都拿來當謝謝用,而且也不覺得突兀,這些只有你在實際交流中才會瞭解,書本上是永遠也學不到的。

See you later!                                                                              

英國人和人道別說再見,很少說:“Good bye.”或者 “Bye-bye.”第一個顯得太正式,第二個太孩子氣。他們會說: “See you/See you later!”還會直接說一個“Bye!”如果對方要出遠門,他們會說 “Take care!”

一般週五下班的時候,很多人道別的時候會說:“Nice weekend!”以表達即將來臨的週末。

See you/See you later(最常用的說法)
Bye (
不太常用)
See you around/See you soon/Catch you later(
如果馬上就能見到)
Take care/Be careful(
如果對方要出遠門)
Cheers (
也可以當再見用)

Are you alright?

經歷過九年義務教育的同學們一定對李磊和韓梅梅的經典對話印象深刻。

“How are you ?”
“I’m fine, and you?”
“I’m fine too.”

現在回想起來這是一個無比白癡的對話,實際中的老外見面絕對不會這麼對話,並不是說老外不說 “How are you而是不會反問別人好不好,一般來說,如果他們認識你,他們見到你會說 “Hello”或者“Hi”,然後問“Are you alright很熟的話就會說“You alright或者就一個詞“Alright?”這個時候你可以回答 “I’m fine/ I’m great,”後面一定要加一個“Thanks.”如果你今天不是很好,你可以說“Not too bad, could be better.”此外 “How're) you doing today?”也是比較常見的說法。

基本的禮貌用語

英國雖然不是處處都表現得像紳士一樣,但就說話這方面,可以說英國人是極其紳士的。

比如我們要買一杯咖啡的時候,我們會說我想要一杯咖啡。往往就變成“I want to have a cup of coffee.”這樣對老外說的話是非常不禮貌的,老外想要一杯咖啡會說: “我能來一杯咖啡嗎?應該是“Can I have a cup of coffee please?”不僅要用敬語開頭,而且後面還要加上一個萬能的please.

同理問別人叫什麼名字說“What’s your name是非常不禮貌的,尤其是對女生,一定要用“May I have your name please
在向對方提出一定要求的時候,避免使用陳述句,儘量使用疑問句,否定句,以建議的,請求的,人性的的語氣代替直接的,武斷的,命令的語氣。這樣看起來好像很卑微,但在英國是一種基本的禮貌。

“Can I ...please”(基本禮貌)
“Could I …please? ”
(很禮貌)
“May I…please? ”(
非常禮貌)
“Would you please…?”/ “Could you please…?”/ “Is there any chance to…?”(
尋求幫助)

有次在酒吧打工,一個老外想買一杯1.5英鎊的紅茶,對我說:“ My apologies, would you please by any chance to accept my pathetic 20 pound note, that’s the only one I have.”原因是老外覺得用大面值的鈔票買小東西很不好意思。

老外的思維方式

老外和我們的思維方式是有很大區別的,體現在他們的語言上就和我們有很大不同。

當英國人覺得一個東西很好的時候,他不會說:“It’s very good!”他會說:“That’not bad.” 我們會覺得他們說這個東西不算太糟,好像很勉強的意思,其實他們是說太好了的意思。相反他們說“Quiet good.”意思卻是不怎麼樣,有點失望的感覺。

當英國人不認同你的觀點時,他會說“That’s a very good try.”“That’s a brave attempt.”我們聽起來好像是在稱讚我們,其實他們是想說“ You are insane.”或是 “You are an idiot.”

當英國人聽你講了一大堆他覺得很扯的東西,他會對你說“Very interesting.”如果你覺得是他們真的感興趣,那你就錯了,他們是想說你在瞎扯淡。

當英國生氣的時候,會說“I was litter bit disappointed with that.”我們聽起來好像沒什麼太大的關係,其實他們是真的生氣了。

其他常用表達

廁所 toilet/restroom (不說WC)
女孩 bird/ chick (不說girl);
男孩 lad(不說boy);
可愛 cute(不說lovely);
黃頭髮 blonde(不說yellow hair);
英鎊 quid(不說pound)
褲子 pants/jeans(不說trousers);
好吃 nice/tasty(不說delicious);
有名 well known(不說famous;
給你 here you are(不說give you;
牛逼 sick/freaky (不說niubility)
真遺憾 it’s a shame (不說it’s a pity);
馬馬虎虎 that’OK/it’s alright( 不說 so-so)

英國人怎麼罵人

英國人雖然在陌生人面前很紳士,但在熟人或者朋友面前就經常出口成髒了,最經典的就是“Fu*k有點類似我們的口頭禪我靠!但英國人顯然把這個F開頭的詞運用的活靈活現。

如果是遇到倒楣的事情,他們會說"What the Fu*k!/Fu*king hell!/Fu*k me!”

如果說“Fu*k you!/ Fu*k off!/Motherfc*k!”是非常嚴重的場合,搞不好會動手,所以還是少說為妙。

但這個詞如果用在一些形容好的詞彙前面,反而不是罵人,而是表示太牛逼了,比如 “Fu*king Great!" "Fu*king fantastic!” “Abso-fu*king-lutely!”

如果是男人之間互罵,會罵對方pussy/cunt/twat/piss off!

如果是女人之間互罵,聽到最多的就是bitch!

英國人罵來罵去也就是那幾句,有時候聽到idiot/nerd/asshole/stupid/bloody hell也沒那麼嚴重,熟人之間開玩笑也會這麼說。

最令我難忘的是英國人罵人說“wanker英國人特別的發音方式,讓這個罵人的詞變得極其有味道,如果你在酒吧聽到有人說“wanker!”你一定要回頭看看,他就是那種正宗英國老流氓。

arrow
arrow
    全站熱搜

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()