英語學習到底從學什麼開始?始于口語,止於口語

在這個過度傳播的時代,一提到英語學習就會聽到各種各樣的聲音。有的人說英語應該從語法和閱讀學起,有的人說要

在這個過度傳播的時代,一提到英語學習就會聽到各種各樣的聲音。有的人說英語應該從語法和閱讀學起,有的人說要從練習口語開始,甚至不乏一些無稽之談。

學英語到底從學什麼開始?這個問題在語言研究領域已經被人反復爭論了多年,問題的答案早就已經比較清晰了――語言的學習,是從聽力口語開始的,並最終結束於口語。

我們都知道英語的四個基本技能是聽說讀寫,而且也知道在公立學校通行的英語教學理念中也都承認聽說讀寫就代表了英語學習的順序。但是其中的原委往往是眾說紛紜,每個人都站出來表達自己的想法。

想要說清楚這個問題需要大量的語言學基礎知識,為了讀者的方便,本文就從相對簡單的角度來和大家探討這個問題。我們從語言教學的歷史中抽出四個時期來審視人們對語言學習順序的認知過程:

一、第一個時期:中世紀――先學語法

眾所周知,語言本身是沒有優劣之分的,要決定哪種語言是全世界的主導語言,往往是要看哪個國家的文明給當時的世界造成了巨大的影響。在五百多年前的那個時代,雖然羅馬帝國已經不復存在,希臘也難逃被侵略的厄運,但代表西方文明的語言仍然是拉丁語和希臘語。重要的原因是羅馬和希臘文明是西方文明的源頭,這兩種語言代表了政治、經濟、哲學等上層建築,還有那些令人嚮往的輝煌時代的理念和生活方式。我們能追溯的較早時期關於語言教學的資料,很多都來自這個時期。在那個時代,人們學習這兩種語言的方式就是影響至今的語法翻譯教學法的雛形。

這種方法的核心是語法的學習,學生每天所做的事情就是進行枯燥的語法練習,聽力和口語的訓練幾乎是零,比如:

Example: The chair is under the table / Det sabla nmabro kin maldi

Translate the sentences:-

1) The book is under the chair.

2) The boy puts the book on the table.

3) The boy puts the book on the floor.

4) The boy throws the book against the ceiling.

5) The boy throws the books against the ceiling

你會發現,這五個句子基本上沒有任何實用的功能,它們的目的只是為了練習拉丁語法中複雜的動詞和格的變化。而且,隨著學習的深入,發生的變化也僅僅是語法的複雜程度越來越大,翻譯的內容越來越難。

直到16世紀,拉丁語還是一門口頭交流和書面交流的語言。時至今日,口語的拉丁語卻基本上已經消亡了,只有梵蒂岡和少部分學院在使用。複雜的拉丁語逐漸被其它拉丁語的衍生語取代,義大利語,法語,西班牙語等逐漸代替了它口語交流語言的地位,我不得不猜想語法翻譯教學很可能推動了拉丁語這門美麗語言的消亡過程。

你可能會問,那為什麼不學口語呢?原因現在看來也顯得很幼稚,在古代,人們認為文字比口語更高等,很多人都不識字,識字的人往往位高權重。羅馬帝國退出歷史舞臺之後,語法的學習成為邏輯嚴謹和思維縝密的代表,其它語言的教學紛紛效仿,語法翻譯教學就代代相傳了。

人類的習慣十分可怕,很多人一輩子都只是在接受上一代的思想,但是從來就沒能,或者是沒有意識到可以與之抗爭。你會發現,這個完全沒有任何科學依據的古老外語教學方法的影子,至今仍然在全世界的教室裡出現。當然,中國是重災區,很多過早接觸語法翻譯學習的學生,最終幾乎無一例外的變成了啞巴

二、第二個時期:拉丁語的衰退和經典思潮的時期――還是先學語法

15世紀到19世紀的這段時間裡,應該說是經典思潮是主流的時期,這個時期語法翻譯教學法反而得到了強化。這段時期歐洲各種語言變化較大較頻繁,主流的語言教學則提倡淨化,而標準自然是那些經典著作。一說歐洲各國為顯示自己的語言有如同拉丁語一樣的優雅文筆和嚴密邏輯,紛紛採用古代拉丁語教學中的語法教學方式來推廣自己的語言。比如English Grammar18世紀最有影響力的語法書籍之一)的作者Lindley Murray在該書中提到這樣三個單詞:purity, propriety, precision。這三個詞很有代表性,代表了當時的教育和語言學家的一個不太切實際的夢想――淨化語言,讓語言永生。

可惜無論是法國的,西班牙的,還是英美的一些經院派,都沒能阻止本國語言的腐化和墮落,語言還是一如既往的不斷改變著。以下這段文字寫於15世紀,作者William Caxton.當時正是英語的劇變時期:它失去很多盎格魯-薩克森特徵,語音變化也很大,同時有大量的法語詞彙進入。

And certaynly our language now used varyeth ferre from that whiche was used and spoken whan I was borne… and that comyn Englysshe that is spoken in one shyre varyeth from a nother. In so moche that in my dayes happened that certayne marchauntes were in a shippe in Tamyse for to have sayled over the see into Zeland …

你會發現這段文字和現代英語有如此大的不同,當然,你可能還是能夠讀懂這篇文字,前提是你能用字母把每個字的發音發出來。比如shyre相當於現代英語的shiremarchauntes相當於merchants,發音有相似點。如果你口語不好,對不起,很可能讀不懂。不管書面語的地位有多麼權威,語言的變遷卻往往是從日常的交流開始,每個時代語言的發音都不同,每個時代都有自己經典的流行語和新出現的詞彙。

三、第三個時期:行為主義的盛行――從口語開始學

語言學家們真正開始認識到口語重要性的時間非常晚,比較有代表性的有20世紀40年代出現於美國的聽說法audiolingualism)。這個方法是基於人類的所有行為都是簡單的應激反應這樣一個論斷,或者叫做SRstimulation and response)。簡單來說,訓練學生的方法就是:反復的聽和反復的重複;語言學習的單位往往是句子,或者是我們常常聽到的句型;學習目標強調語音的正確性,還有回答的正確性;語法基本被忽略。基於這種方法編寫並頗具代表性的教材就是English 900,即《英語900句》。應該說這個方法起到了它的歷史作用,據說當年美軍用這種方法成功培訓了大量間諜和後勤人員。不過它的缺點也顯而易見:課堂一樣很枯燥;學生學到的往往只是一些零散的句子,超出這些句子之外的仍然不會。

而此時的英國語言學界也在試圖打破機械的語法學習的枷鎖,這個時期比較有代表性的是Situational Approach,所謂情景法。但是這個名字和我們現在的情景交際法有本質上的不同。早期的情景,基本指代的是實現一個語法或語用功能的情景,比如:老師先說一句this is a desk,然後指著門,學生們就被拉進了一個situation,這個時候學生就應該說this is a door。雖然學習方法改變了,目的改變了,學習的內容仍然沒能完全逃脫語法翻譯時代的影子——語法和句子結構。進步的地方是語法實現了系統的難度分級,語言有了實際可操作的測評系統,語言的內容被劃進了學習的範圍。1967年出版的《新概念英語》系列,基本上就體現了情景法的特點,遺憾的是該教材沒能完全逃脫出傳統語法翻譯的影響,對於語言的學習目標也只是停留在行為主義的habit formation(習慣的養成)這個階段。但對於學習語法、閱讀和寫作來說,這仍然是至今為止編寫的最好的教材之一,目前國內的中小學英語教學體系還幾乎完全依賴於新概念式的教學。

行為主義語言學顯然過於機械,而且把語言學習的過程想像的太簡單。這個流派後來遭到學術界的普遍抨擊,其中最嚴重的打擊應該來自於Chomsky,他提出語言並不是簡單通過學習獲得的知識,它更像是人類的本能,如同走路一樣。一個小孩子只要雙腿不受限制,他必然會在某個時期學會走路,不需要去閱讀《跟我學走路》這樣的教材,他只需要一塊地方來練習走路。另外一個從生物學中引來的理論是關鍵時期假說。比如貓在幼年的某個特定的時期會學會識別紋理,如果在這個時期只讓貓見到橫條紋,那麼在這只貓成年以後就只能識別橫條紋,豎條紋它無法認識。有一位元語言學家也提出了人類語言的關鍵時期假說:人在幼年的某個階段可能會對語言產生敏感,在這個階段只要對著小孩子講話,他們必然會學會語言;如果在這個階段小孩子沒有接觸到人類語言,那麼後果可能是他再也學不會任何語言。當然,這個目前還只是假說,誰也不能把別人的孩子拿來做試驗。有一點是可以肯定的:簡單的學習句型,外加一遍一遍的複讀,對於語言學習的意義可能十分有限。

四、第四個時期:認知科學的進步――進一步的確定要從口語開始學習

Cognitive linguistics(認知語言學)把語言的研究發展到一個全新的高度,有很多全新的觀點出現。比如,語言不是獨立於其他認知功能而存在的。例一:apple這個字可能代表的認知經驗是圖形(顏色,形狀等)、氣味、質感、和蘋果相關的知識(如在書本上讀到過蘋果含果酸)、經歷(記得的幾次吃蘋果的經歷,包括時間地點人物時間等等)等等。你在想到這些體驗的同時會想到apple這個字,也可以在看到apple這個字之後聯想到其他所有的體驗。語言功能不能脫離其他的認知功能而獨立存在,相反,語言應該是和其他的感官認知伴生。

認知和語言同步,這能解釋很多現象,例二:a)很多人都經歷過的事件,一歲的小孩子不能分辨出足球和排球的區別,所以在他的語彙中沒有footballvolley ball,而是只有ball這個字。當有一天他弄明白這兩種球區別的時候才能記得兩種球的單詞。或者是一個小孩子把所有像桔子的水果都叫桔子,直到有一天他明白它們之間的區別的時候才能學會柚子之類的說法。b)當我們要求一個普通美國人造一個限定定語從句,他會立刻愣住,不知道說什麼好。但是他如果在講一堂物理課,就會很自然的說出:Heat is a form of energy, which has been widely exploited through out the history of human civilization. 從這個角度來看,機械的學習語法結構對於語言學習初期幾乎無用,人的語法知識很多都是在完成實際溝通和學習生活需要的時候發現並適應的。

簡單來說,就是正常人的語言習得過程是基於認知體驗。我們學習中文的過程就是如此:沒有中國人是從讀書開始學中文的,我們都是在家人的言語和同家人的溝通中學會講漢語,而不需要學語法。原因也很簡單,說錯了別人聽不懂,沒有回應,於是在不斷的嘗試和改變之後就形成了約定俗成的語法。在能夠流利表達自己的想法之後,我們開始上學,這個時候做兩件事:一是把本來就會的語法規範化;二是通過閱讀積累知識,讀到的東西就可以立刻說給別人聽了。

現代的很多英語教學流派和方法都體現了這些新學說,目前最流行的方法論之一就是CLTCommunicative Language Teaching)。應該說CLT是一個大家族,我們聽說過的任務型教學法、社區英語學習法、甚至沉默法等都屬於這個大家庭。這個方法強調的是在體驗中學習英語,學生通過自身不斷使用英語,在試驗和改正中得到全方位的語言使用體驗;教材中的材料都來自於真實的英語,而不是像一些老教材中的教師英語。目前,在國內採用這種教學方式的機構並不多見,體現這種理念的比較典型的教材有廣州新東方聽力口語部使用的Touchstone,和Cambridge Real English等。

應該說這個理念反映了正常的社會人學習語言的全過程:

第一步,先從聽說開始,掌握熟練的聽力和口語,在學聽說的過程中掌握基本的語法,能夠生存和表達。

第二步,學習閱讀、寫作。多讀規範的文字,並在寫作中訓練精確和複雜的語法。

第三步,學習各種知識,如數理化、歷史政治、大學專業課等等。

第四步,與他人進行生活的或知識的討論,應付工作和社交,豐富生活閱歷。

第五步,發表言論,進行演講和展示,寫點隨筆。

第六部,少數人成為名人,站在頒獎典禮上發表演說。

對於普通學員來說,如果是想做外貿或者在外企工作,英語學到第二步就夠了。想做教師的學員,或者想做外企高管的學員,需要學到第五步。如果有更高的目標,你知道該怎麼走……

一句話,英語學習始於口語,止於口語。

arrow
arrow
    全站熱搜

    evita6804 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()